© Bates Masi Architects
| 来自事务所的描述。该建筑所处的地理位置与环境极其特殊,因为它横跨淡水湿地和六英尺海拔的河口潮汐处。设计师在建造这个房子时有很多限制条件:比如选址靠近湿地地区,本地分区限制结构的最大覆盖面积,并应联邦紧急事务管理局的要求,为了防止洪水来袭,在此建造的建筑在结构基础上需要架空一楼。因此,房屋的基本体量是预先确定的——仅有约1900平方英尺(约176平方米)的设计面积,而且一层相比地面要拔高8英尺(约2.4米)。 该建筑的内部空间是基于一种新颖的结构体系,而大面积的落地窗为房子内区注入光和循环的空气提供了可行条件。
From the architect. Straddling freshwater wetlands and a tidal estuary just six feet above sea level, this house’s site demands extraordinary sensitivity to environmental concerns. Local zoning restricts the structure’s maximum coverage and proximity to wetlands areas, while Fema requirements set the first floor structure above the base flood elevation. The house’s basic massing is therefore predetermined, limited to a one story, 1,900 square foot design, raised eight feet above the ground. The spaces within this envelope are arranged, articulated, and fenestrated based on an innovative structural system that infuses the house’s inner areas with light and circulating air.
| |
© Bates Masi Architects
© Bates Masi Architects
| 大多数传统的滨水建筑的建造方法是采用桩基建立一个人工的地面平台。在这个项目中,建筑师运用了别样的设计:16根暴露的胶合桩基从地面一直延伸到屋顶,并用其来围合出三间卧室。
Whereas most waterfront construction uses pilings to establish an artificial ground plane upon which a conventional house is built, in this project these structural members are integral: 16 exposed, glue-laminated piles stake out the enclosing walls for each of the three bedrooms and extend continuously from the ground through the roof.
| |
剖面图
© Bates Masi Architects
| 这个桩屋还有一些其他的“实用”的功能:衣柜,书桌,洗衣房,厨房,淋浴间等被布置其中。 除了这些传统的房子所拥有的功能外,三个垂直桩之间的空隙被打开为周围提供了一个开敞的公共空间。
The spaces between these piles house “utility” functions: closet, desk, laundry, pantry, and shower compartment. In addition to these conventional utilities, three vertical voids are opened between the piles to serve the spaces around them.
| |
© Bates Masi Architects
| 整个建筑的设计是很巧妙的,建筑师并没有占用任何有限空间,而所设计的这些开敞的空间,通过提高住宅室内环境质量和减少对环境的影响为建筑本身增添了相当大的价值。这样做有三个好处:1. 每个开口可以将光线引入低于地平面的车库内部空间,为地下车库提供自然采光;2. 屋顶的雨水可以通过雕刻成落水管的桩流到地面上;3. 通过中间的结构可以带动室内空气循环,促进空气流通。
Without occupying any of the limited allowed coverage, these open areas add considerable value by improving the house’s interior environmental quality and diminishing its impact on the local environment. The benefit is threefold: each opening draws light though the interior spaces to the carport below, conducts rainwater from the roof deck to the ground via integral downspouts carved into the piles, and ventilates by siphoning air through the middle of the structure.
| |
© Bates Masi Architects
| 在屋顶,突出的木桩划分的空间与下方的生活区相对应,模块化种植系统安装在每个卧室的上方来减少径流。而且,突出的桩也将作为支持光伏发电的地热电力泵,利用丰富的高地下水来加热或冷却房子。在地面上,房子下面的空间用于停车和存储,有效地利用了空间。
At the roof the projecting piles divide the space between a deck directly coinciding with the living areas below and a modular planting system installed above each bedroom to reduce runoff. The projecting piles also serve as supports for photovoltaics that power geothermal pumps, utilizing the abundance of high ground water to heat and cool the house. At the ground level, the space below the house is utilized for parking and storage to minimize the footprint on the site.
| |
© Bates Masi Architects
| 通过缝隙,空间从建筑外部渗透到房子里面,连续的视觉景观从外部到内部,从房子下面到达房子上面,这样的空间处理使得住在里面的人们有一种归属感。
By allowing voids to permeate through the house, the owners have multiple visual connections to the landscape from below, within and above the house, encouraging a sense of place.
| |
© Bates Masi Architects
© Bates Masi Architects
© Bates Masi Architects
较低层平面图
较高层平面图
屋顶平面图
| 建筑设计事务所:贝茨玛斯建筑师事务所
地点:美国 纽约 东汉普顿
结构工程师:Steven L. Maresca, Hampton Bays, NY
面积:1895.0 平方英尺(约相当于176平方米)
时间:2013年
照片:由贝茨•玛斯建筑师事务所提供
| Architects: Bates Masi Architects
Location: East Hampton, NY, USA
Structural Engineer: Steven L. Maresca, Hampton Bays, NY
Area: 1895.0 ft2
Year: 2013
Photographs: Courtesy of Bates Masi Architects
| |
| 出处:本文译自stealmag.com/,转载请注明出处。
编辑:许航,刘庆新
| |
|
|