由专筑网nina,刘庆新编译
这套正式的图集向我们提前展示了由Diller Scofidio + Renfro设计的Broad艺术博物馆,它将于本月晚些的时候在洛杉矶正式开放。
This first set of official images shows Diller Scofidio + Renfro's The Broad art museum in Los Angeles ahead of its opening later this month.
© Photograph by Benny Chan
摄影师Iwan Baan 和Hufton+Crow拍摄的这些系列照片,向我们展示了一个三层楼高拥有蜂窝外形的博物馆、洞穴一样的大厅以及格子状立面的画廊空间设计。
The photographs – including sets from Iwan Baan and Hufton+Crow – show the three-storey museum's honeycomb exterior, cave-like lobby and a gallery space with a view of the latticed facade.
© Photograph by Benny Chan
这个12万平方英尺(11150平方米)的建筑坐落于洛杉矶Grand大街,Frank Gehry设计的沃尔特•迪斯尼音乐厅的马路对面。
Broad艺术博物馆拟定于2015年9月20号对外开放,到时候将会有两层楼用作当代艺术的展示空间。同时它将作为Broad艺术基金会借阅图书馆的总部。
The 120,000-square-foot (11,150 square metre) building is located on Grand Avenue in downtown LA, across the street from Frank Gehry's Walt Disney Concert Hall.
Set to open 20 September 2015, The Broad will contain two floors of exhibition space for the display of contemporary art. It will also serve as the headquarters of The Broad Art Foundation's lending library.
© Photograph by Benny Chan
该设计以被白色外骨骼包围着的外墙和屋顶为突出特征,因此被形容为“面纱,穹窿”设计理念。整个建筑由2500个玻璃纤维钢筋混凝土构件组成,这样能使光线温和地渗透到内部,而不过度暴露室内的艺术品。
Described as a "veil and vault" concept, the design features a white exoskeleton that covers the exterior walls and roof. This wrapping – made up of 2,500 fibreglass-reinforced concrete elements – allows daylight to gently penetrate the interior without over-exposing the artwork.
© Photograph by Benny Chan
建筑正立面一个很大的开口,被建筑师称为“魔环”,标明了二楼报告厅的位置。
Elizabeth Diller 曾在去年Dezeen上说她希望这座建筑与沃尔特•迪斯尼音乐厅有显著的不同。
A large opening along the front facade, referred to as an "oculus" by the architects, marks the location of a lecture hall on the second floor.
Speaking to Dezeen last year, Elizabeth Diller said she wanted the building to be strikingly different from Gehry's Walt Disney Concert Hall.
© Photograph by Benny Chan
“我们意识到这只是无用的尝试竞争——因为这儿与那座建筑根本没有可比性”Diller说道。“对比迪士尼音乐厅平滑而有光泽的外观,并且能反射光线,然而Broad博物馆的外墙却是多孔的,用于吸收以及引导光线进入内部空间和画廊。
"We realised it was just useless to try to compete – there is no comparison to that building," Diller said. "Compared to Disney Hall's smooth and shiny exterior, which reflects light, The Broad is porous and absorptive, channelling light into the public spaces and galleries."
© Photograph by Benny Chan
一层大厅是一个像洞穴般的空间,威尼斯水泥材质的弧形墙。画廊位于首层以及第三层,一个105英尺长(46米)的自动扶梯带领游客从大堂穿梭到三楼主展厅。
The ground-level lobby is a cave-like space with curving walls sheathed in Venetian plaster. The galleries are located on the first and third floors, and a 105-foot-long (46 metre) escalator shuttles visitors from the lobby to the main gallery on the third floor.
© Photograph by Benny Chan
在建筑的中心是一个坚实的体块,作为Broad博物馆藏品的存储区域。窗户被冲压成 “中央凹陷”的样子,让参观者可以窥视里面。
At the centre of the building is a solid volume that serves as a storage area for the Broad's collection. Windows punched into this "central mass" enables visitors to peer inside.
© Photograph by Benny Chan
与其说将这个存储空间归类到次要地位,还不如说这种“穹窿”博物馆外形设计在从进门到离开的视觉体验起了不可小觑的作用。其厚重而不透明的体快凹陷始终处于人们的视野,盘旋于建筑的中央。凹陷的下方雕刻形成了大堂的下方,而凹陷的上表面则是展览空间的底板。
这个穹窿存储的一系列藏品并不是正在画廊展示当中的也不是能被租借的那些,但是DS+R 设计师设计了这样一个的空间,是为了让游客能一眼看到这些藏品并体会到一丝的纵深感。
"Rather than relegate the storage to secondary status, the 'vault' plays a key role in shaping the museum experience from entry to exit," said the museum. "Its heavy opaque mass is always in view, hovering midway in the building. Its carved underside shapes the lobby below, while its top surface is the floor plate of the exhibition space."
"The vault stores the portions of the collection not on display in the galleries or on loan, but DS+R provided viewing windows so visitors can get a sense of the intensive depth of the collection and peer right into the storage holding," the museum added.
© Photograph by Benny Chan
DS+R在2010年通过一个invite-only竞赛赢得了佣金,并与Gensler一起设计了这个1.4亿美元(£9200万)的项目。
DS+R won the commission in 2010 through a small invite-only competition. It worked with Gensler on the $140 million (£92 million) project.
© Photograph by Benny Chan
该博物馆是由慈善家Eli和Edythe Broadz赞助成立,他们还赞助了Zaha Hadid 设计的Edythe and Eli Broad艺术博物馆,该博物馆位于密歇根州,并于2012年对外开放。
The museum was founded by philanthropists Eli and Edythe Broad, who also backed the Zaha Hadid-designed Edythe and Eli Broad Art Museum in Michigan, which opened in 2012.
© Photograph by Benny Chan
洛杉矶Broad博物馆将会容纳将近2000件来自两位夫妇的收藏,其中包括世界上最具收藏价值的战后物品以及现代艺术品。该博物馆每周对外开放6天,并提供免费入场券。
The Broad in LA will be home to nearly 2,000 pieces of art from the couple's collection – one of the most significant holdings of postwar and contemporary art in the world. The museum will be open six days a week with free general admission.
© Photograph by Benny Chan
“我们很高兴能提供免费的入场券,以至于不让欣赏艺术变成一个不能负担的起的事情,”Eli Broad说道。“我们深深的被当代艺术品所吸引并且相信它能激发创造灵感,从而让人们产生思想火花的碰撞。我们希望不只是来自洛杉矶的和这个城市的朋友,甚至来自世界的游客都能被这些艺术所感染。”
"We are pleased to offer free general admission so that affordability isn't a criteria to see the art," said Eli Broad in a statement. "We have been deeply moved by contemporary art and believe it inspires creativity and provokes and stimulates lively conversations. We hope visitors from Los Angeles and around the country and the world visit and are similarly enriched by this art."
© Photograph by Benny Chan
记者以及少数市民,包括Dezeen专栏作家Mimi Zeiger在2014年10月份被授予了首次参观的特权。
Journalists and a small number of public visitors, including Dezeen columnist Mimi Zeiger, were first given a preview of the The Broad in October 2014.
© Photograph by Benny Chan
“该博物馆创造灵感产生于设计师的一个仓鼠轮实物教学课程,”Zeiger说道。“这个建筑成功地压制了想娱乐的冲动,反而设计的引人注目,简单平凡。”
在洛杉矶一些大型项目引起一番建筑热潮,该博物馆项目算是其中一个。
"The Broad is an object lesson for designers caught on the hamster wheel of producing interestingness," said Zeiger. "The architecture succeeds in dampening the urge for entertainment, and makes the spectacular simply mundane."
The museum is one of several major projects in LA signalling an architecture boom.
© Photograph by Benny Chan
在Grand大街,洛杉矶居民Frank Gehry正在筹划一个混合升级计划用来对抗沃尔特•迪士尼音乐厅。他还对洛杉矶的破旧河流进行全面勘察后制定了一个总体规划,并刚刚宣布计划在日落大道上建造5个复杂建筑群。在比弗利山庄,中国公司MAD将计划第一个美国项目——一个在山头村上面建造住宅大厦。
On Grand Avenue, LA resident Frank Gehry is planning a mixed-use development opposite his Walt Disney Concert Hall. He is also masterplanning an overhaul of the run-down LA River, and has just unveiled plans for a five-building complex on Sunset Strip. In Beverly Hills, Chinese firm MAD is planning its first US project – a residential block modelled on a hilltop village.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|