网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第1张图片

CEBRA建筑事务所设计的丹麦实验馆
The Experimentarium/CEBRA

由专筑网缕夕,韩平编译

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!

学习中包含着巨大的乐趣,这是哥本哈根以北新开的实验馆的主要概念。 作为一个包容和趣味性十足的、关注小学教育中科学和技术课程而闻名的实验馆,该实验馆将科学现象用简单的语言表达出来。

自从1991年实验室首次开放以来,它激发了许多儿童的深刻的好奇心。处于对科学和技术的好奇,更是为了弥合科学与机体,通过感官去学习。 实验室致力于为这一领域的未来教育和兴趣提供一个孵化基地,来自行业各个领先基金会的慷慨解囊让该项目成为可能。

By Margarida N. Waco
Learning combined with great amusement is the main concept behind the newly reopened Experimentarium centre north of Copenhagen. As an inclusive and playful counterpart to curriculums in primary schools and known for its profound focus on science and technology, the centre brings scientific matters to an eye level for the youngest.
Ever since the Experimentarium first opened in 1991, it has evoked a profound curiosity amongst many children. A curiosity towards science and technology with the purpose of bridging the gap between science and bodily, intuitive learning. The Experimentarium is committed to provide a breeding ground for future education and interest within this field whereby generous donations from various leading foundations in the industry has made the project possible.

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第2张图片
在实验馆中科学展览及活动作为小学课程的补充/Scientific exhibitions and activities at the Experimentarium as a supplement to curriculums at primary school. Photo by Thomas Lindrup

在过去几年中,全国越来越多的专业工业和教育机构对这个项目感兴趣,于是该中心呼吁新的设计解决方案和现有设施的翻新,以支持未来的展览和活动。奥胡斯的Cebra建筑事务所,尝试去解决这个问题,并提出了一个策略,结合一个历史的红砖建筑——因为它过去作为Tuborg啤酒厂的装瓶大厅,而现在是一个新的和当代的表达。设想一个等同于创新,创造力和知识的建筑物,实验馆的设计不仅使展览空间增加了一倍,而且在多种空间质量上,延伸到建筑物本身和社会精神层面上。

“设计的目的是对实验馆的建筑表达进行彻底的改变,从以前是一个内向的建筑,现在显得作为一个外向的,有吸引力和充满活力的吸引力。 - Kolja Nielsen,Cebra的创始合伙人。

After being subject to an increased interest from the professional industry and educational institutions around the country the last couple of years, the centre called for a new design solution and refurbishment of existing facilities that could support future exhibitions and activities. Aarhus based firm, Cebra, had the solution to this and proposed a strategy that coupled a historical redbrick building, which served as bottling halls for the Tuborg Brewery in the past, with a new and contemporary expression. Envisioning a building that is equal parts innovation, creativity and learning, the design of the Experimentarium not only resulted in a doubling of exhibition space, but also in multiple spatial qualities that stretches outside the building itself and into society.
"The aim of the design is a radical change of Experimentarium's architectural expression. From previously being an introvert building to now appearing as an extrovert, engaging and vibrant attraction." - Kolja Nielsen, founding partner at Cebra.

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第3张图片
主要设计策略:现存结构和新结构之间的协调/Main design strategy: meeting between exhisting and new structure, Photo by Adam Mørk

Cebra建筑事务所主要的翻新概念是利用堆叠的箱子覆盖穿孔铝板,使之可以通风,并强调空气和流体的流动的叙述。该建筑不仅设计展开16个不同的互动展览,而且同样满足未来展览和活动的需求,从而使中心成为一个整体。

堆叠的盒子的插入,交错和尺寸和规模的范围,导致相当不同的表达; 一个动态的,垂直的延伸通过现有的和新的,现代的词汇的优雅组合表达。

Cebra's  main concept for refurbishment utilizes stacked boxes covered with perforated aluminium panels, enabling ventilation and emphasizes a narrative of the flow of air and fluids. The building is not only designed to unfold 16 different interactive exhibitions, but equally to meet the demands of future exhibitions and activities, and thereby future-proof the centre as a whole.
The insertion of stacked boxes, staggered and ranging in size and scale, results in a rather distinct expression; a dynamic, vertical extension expressed through the elegant combination of the existing and the new, contemporary vocabulary.

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第4张图片
大厦的门面结构和入口/Facade structure and entrance of the building. Photo by Adam Mørk

为了在建筑中创造高水平的透明度,在门面中引入了大型窗户面板,从而创建了与外部世界的相当强的连接。新的实验馆的这一个重要的样式转变,被迫反映其在社会中的作用。

在建筑物内,一个视点,两个不同的世界——一个成年人和专业人士和一个孩子,是可能通过大窗口面板里面同样重复。当工作空间最终和展览空间二合为一时,则建立了用户和整个建筑物的管理员工之间的视觉联系。

In order to create a high level of transparency in the building, large window panels are introduced in the facade creating a fairly strong connection to the world outside. An important paradigm shift for the new Experimentarium that was forced to reflect on its role in society.
Within the building though, an insight into two different worlds - one of adults and professionals and one of children - was made possible through large window panels equally repeated inside. When workspaces eventually overlook the exhibition space, a visual connection between the users and the administrative employees across the building is created.

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第5张图片
引导上部展览空间的传染媒介楼梯/The Vector staircase leading up to the upper exhibition space. Photo by Adam Mørk

实验馆还集成了车间设施,工作区,餐厅,会议中心,并最终在不同的楼层提供两个大型,开放的展览空间。在展览空间中引入了技术地板作为一个重要的特点,允许灵活性和充满活力的剧院,毫无以前的实验馆的影子,也为形成可变的风景提供可能。

The Experimentarium also integrates workshop facilities, workspaces, a restaurant, a conference centre, and eventually offers two large, open exhibition spaces on separate floors. Technical floors are introduced in the exhibition spaces as an important feature, allowing flexibility and a theatre like dynamic that has not been seen before at the Experimentarium, but support the need for changeable sceneries.

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第6张图片
第一展厅空间,灵活的技术楼层/First exhibition space, flexible technical floors. Photo by Adam Mørk

此外,Cebra的设计策略是具有两个特征性的楼梯,形成整个建筑物的流动和循环。作为一个建筑中心,螺旋楼梯大方地出现在大中庭以欢迎观众。覆盖着不少于10吨铜,其灵感来自DNA分子的结构,楼梯已经成为中心的同义词。矢量楼梯位于建筑的后面,连接两个新的展览空间,同样受到科学世界的启发——在这种情况下,数学和两点之间最短距离的叙述。统一地,楼梯作为科学和技术的建筑表现。

Furthermore, Cebra's design strategy features two characteristic staircases enabling flow and circulation throughout the building. As an architectural centerpiece, the Helix staircase proudly arises in the grand atrium and welcomes the audience when entering. Clad with no less than 10 tonnes of copper and inspired by the structure of a DNA molecule, the staircase has become synonymous with the centre.  The Vector staircase, located in the back of the building, connects the two new exhibition spaces, and is likewise inspired by the world of science - in this case, mathematics and the narrative of the shortest distance between two points. Together, the staircases serve as an architectural manifestation of science and technology.

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第7张图片
螺旋楼梯包裹着10吨铜,作为建筑中心/The Helix staircase clad with 10 tonnes of copper, serving as the architectural centrepiece. Photo by Adam Mørk

该中心的重新设计使得16个不同的互动展览分布在两层的宽敞的客房。保持展览空间开放,没有独特的空间特征,建筑师确保了很大程度的可变性,并使实验室内的专家和展览设计师有可能做出自己的空间决定与许多不同的科学宇宙,在未来会找到他们的方式进入中心。

许多这些展览空间需要特别设计的内部,如隧道的感觉;在这里,孩子们通过一个交互式的隧道,了解人类生活的许多不同方面 - 从摇篮到坟墓,可以说。目前正在展出的另一个例子是与加拿大科学中心科学北部合作开发的世界上第一个互动电影院。电影是对辩论一个角色非活动娱乐频道和设备在我们的日常生活中发挥作用的反应。通过活动,协作和参与,展览旨在激励孩子和家长反思习惯和自己的现实。

The redesign of the centre has enabled 16 different interactive exhibitions spread out on wide-open rooms on two floors. Maintaining the exhibition spaces as open with no distinct spatial features, the architects ensured a great level of changeability and made it possible for specialists and exhibition designers within the Experimentarium to make their own spatial decisions in relation to the many different scientific universes that in the future will find their way into the centre.
Many of these exhibition spaces call for specially designed interiors such as the Tunnel of Senses;  where children are given insights into the many different aspects of the human life - from cradle to grave, so to speak - by walking through an interactive tunnel. Another example currently being exhibited is the world's first interactive cinema developed in a collaboration with the Canadian science centre Science North. The cinema is a response to the debates on how big a role inactive entertainment channels and devices play in our daily lives. Through activity, collaboration and participatory, the exhibition seeks to inspire children and parents to reflect on habits and own reality.  

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第8张图片
关键词:学习,身体参与和伟大的娱乐/Keywords: learning, bodily engagement and great amusement. Photo by Thomas Lindrup
  
它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第9张图片
光展览/Light exhibition. Photo by Thomas Lindrup


最后,将学习相关的参与并置,实验馆成为全国学校教育的有意义的补充。该馆提供了科学和技术的新视角,并带来了高度适应童年的不同阶段的玩乐方法。作为对科学世界的致敬,实验馆展示了一个独特的会议,文化遗产和新的,创新的技术 - 过去和未来之间的会议,通过来自科学世界的灵感成为其建筑特征,这样实验馆本身也是在向科学技术致敬。

Finally, juxtaposing bodily engagement in relation to learning, the Experimentarium becomes a meaningful supplement to schools around the country. The centre offers new perspectives on science and technology and brings a playful approach highly adapted to the different phases of a childhood into play. As a tribute to the world of science, the Experimentarium presents a distinct meeting between cultural heritage and new, innovative technology - a meeting between the past and the future, and by introducing architectural features inspired by the world of science, the centre itself serves as a homage to science and technology.

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第10张图片
草图/Sketch by Cebra Architecture

它不是“博物馆奇妙夜”而是一个实验馆!第11张图片
中庭和正门/Atrium and main entrance. Photo by Adam Mørk



出处:本文译自www.arcspace.com/,转载请注明出处。

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (13687 articles)


文化建筑 (1401 articles)


丹麦 (224 articles)


哥本哈根 (102 articles)


CEBRA (17 articles)


铜材 (36 articles)


铝板 (128 articles)