玻璃冥想室俯瞰南京传统庭院
Glazed meditation room overlooks traditional courtyard from Nanjing home
由专筑网李韧,杨帆编译
南京名谷建筑景观设计有限公司将一个琉璃冥想室与南京历史文化建筑相结合,这个项目主要以中央庭院为核心点。
Ming Gu Design has grafted a glazed meditation area onto this historic home in Nanjing, China, which projects out to overhang a central courtyard.
这个南京本土的建筑工作室所设计的冥想室的最大特点是玻璃幕墙,建筑师将冥想室设置在了这座传统建筑的中央部分。
冥想空间向外突出,并且悬于现有房屋结构的基础之上,看起来好像是悬浮在庭院中。
The Nanjing-based architecture studio added the gabled meditation room, which features glass walls, to the centre of the heritage-listed house.
The meditative space protrudes outwards and overhangs the base of the existing structure of the house, appearing as if it is suspended over a gravelled area of the courtyard.
百叶窗可以随时根据光线需求所调整,并为屋子主人提供能够俯瞰庭院的私密空间。在屋顶的底面,木镶板保护房间免受阳光的直接照射。
Blinds can be pulled down on either side of the glazing to adjust the light and provide privacy from the rooms that overlook the courtyard. On the underside of the roof, wooden panelling protects the room from direct sunlight overhead.
在这座玻璃房子里可以直接看到房子内部环绕院落的老墙,这里的室内陈设十分现代,而外部空间又十分传统。
“房子的布局充满了令人惊讶的细节,如新旧对比、内外空间的对比、光与暗的对比、传统和当代的对比,许许多多的细节等待着人们去发现,并且融入这和谐的环境中。”工作室负责人解释。
The glazed room allows a direct view from the inside of the house to the old walls that surround the courtyard, juxtaposing the contemporary interior design with the traditional exterior walls of the house.
"The layout of this house is full of surprising details – contrary elements, such as the old alongside the new; the interior and exterior; the light and the dark; the conventional and the contemporary, are found to meet here and merge into a harmonious existence," said the studio.
明谷设计将设计理念描述为将现代建筑“叠加”到庭院。玻璃房间允许光线在白天穿过整个室内,铸造线性图案的中心空间,这与老建筑的黑暗空间形成鲜明对比。
Ming Gu Design described its intentions as "superimposing" modern architecture onto the courtyard. The glazed room allows for light to move across the house throughout the day, casting linear patterns across the central space, in contrast to the darker spaces of the older building.
两边的庭院有两个狭长的房间连接着较大的公共空间,屋子的主人在那里饮食和聚会。
Either side of the courtyard, two long, narrow rooms connect larger communal spaces that are used for eating and gathering.
不同的桌椅分散在整个房子的各个角落,塑造了许多社交和沉思的场所。
A variation of tables and seating areas are dispersed throughout the house, providing both social and contemplative areas.
最近越来越多的建筑中具有冥想的功能,包括唐山Arch建筑事务所的佛教圣地附近,在其地下有向附近河流开放的混凝土空间。
Recent buildings to incorporate meditation spaces include a Buddhist shrine near the city of Tangshan by Arch Studio, which has subterranean concrete spaces that open up to views of a nearby river.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?