Cohta Asano建造了九个长方体,这是他在福岛新的家
Cohta Asano builds his new Fukushima home as a cluster of nine cuboids
由专筑网缕夕,李韧编译
在日本的2011年地震和海啸是一系列严重自然灾害之后,福岛的建筑师Cohta Asano为他的新家,深入设计了一个复杂的方案。
The 2011 earthquake and tsunami in Japan was the first in a series of grave events that prompted Fukushima-based architect Cohta Asano to develop the complex design for his new home.
该方案由9个不同大小和比例的重叠长方体组成,建筑与福岛其他住宅风格迥异,其中的许多住宅是在地震和核电站灾难之后彻底重建。
Made of up nine overlapping cuboids, of all different sizes and proportions, the house has little in common with the other residential properties in Fukushima, many of which had to be completely rebuilt in the aftermath of the earthquake and the subsequent nuclear power station disaster.
这个建筑用地曾经属于Asano家族,但以前在这的房子被大火烧毁,火灾六个月后,建筑师认为重新设计一个新建筑十分必要。
由于一系列的灾难与不幸,他为自己设计了一个新家。
This particular site had belonged to Asano's family for some time, but the house that previously stood on it was destroyed in a fire six months after the disaster – so it was necessary for the architect to design a new one.
He came up with his design in response to this series of misfortunes, as well as events that followed.
“地震后,我的生活经历了一阵低谷。”他解释道,“福岛的地震造成巨大的损害,核污染更具毁灭性。此外,祖母的去世也影响了我的个人生活。在这种情况下,我设想了一个更开放的建筑架构。”
"After the earthquake I suffered a downturn in my life," he explained.
"The damage due to the earthquake in Fukushima and the resulting nuclear pollution caused by it was devastating. In addition, my grandmother's death affected my personal life," he said. "In the midst of that situation, I envisioned a more open architecture."
建筑为三层,没有明显的正面或背面。相反,它由一组矩形体块组成,一些与地面相连,还有一些被举起到空中。
门洞运用了体块之间的空隙,并且体块堆叠的部分也与内部功能空间相契合。
The house is three storeys high, but has no obvious front or back. Instead, it comprises a cluster of rectilinear blocks, some that meet the ground and others that are raised up into the air.
Doorways are slotted into the gaps between blocks, and rooms dividers are created at the points where the blocks overlap.
在建筑内部,建筑师创造了高度并不规则的布局形式,有很多错落的平面、角落空间。这幢房子总共有70平方米的建筑面积。
Inside, this creates a highly irregular layout, with split levels, double- and triple-height spaces, and plenty of nooks and crannies. In total, the house contains 70 square metres of floor space.
Asano认为,这种设计更具适应性和扩展性,更能适应未来家庭的发展和变化的情况。他认为,这是“一个民居的空间和氛围”。
Asano believes this arrangement will be easily adaptable and extendable, as his family grows and circumstances change. He describes it as having the "space and atmosphere of a folk dwelling".
他说:“九个立方体,层层堆叠分裂,形成和谐又不完全相同的空间。”
“我的目标是‘生活在框架内’。这就好像居住在古老民宅中。”他继续说,“它适应社会背景和家庭结构。”
"The nine cubes, which are split by angles, create harmony and various spaces, by length or size and so on," he said.
"It was my goal to 'live within the frameworks'. This is similar to the way of living in an old folk home," he continued. "It adapts to social background and family structure."
建筑内部的木质结构完全暴露,形成了一个网格空间,支撑着整个建筑。木板覆盖着建筑物的外部,并且有部分构架也延伸到建筑的内部。
The building has a wooden structure that is completely exposed inside, creating a three-dimensional grid that can function as shelving. Wooden boards clad the building's exterior, and also extend into some spaces inside the house.
Asano的设计目的是为了满足消防规范,从基本的灯具配件到钢架楼梯和未完工的地板,各种细节都遵循最简单的设计方法。
Asano's aim was to satisfy fire-safety regulations and no more. Other details follow this minimal approach, from the basic light fittings to the steel-framed staircases and unfinished floors.
建筑师目前住在他母亲的房子里,在那进行音乐授课。了解到家里经常会有孩子们进进出出,Asano将浴室放置靠近入口的地方。
这片空间镶嵌着白色马赛克瓷砖,与室内其他地方形成鲜明对比。
The architect currently lives in the house with his mother, who also uses the building to host music classes. Knowing that the house would often have children coming in and out, Asano positioned the bathroom close to one of the entrances.
This space is lined entirely with small white mosaic tiles, offering a contrast to the rest of the interior.
“我的愿望是创造幸福和喜悦之感。”Asano说,“我希望孩子们的活动会成为房子的一部分。并且我还可以向周边场所展示开放的环境。”
"My wish is that the site creates happiness and joy," added Asano. " I hope the view of kids becomes part of the house. Then, I can show the open environment to the neighbourhood."
Asano是当地BHIS事务所的一位创始人,他与Kazuhito Sato合作。该工作室的其他项目有位于附近的美发沙龙。
摄影:Shinkenchiku-sha
Asano is one of the two founders of local studio BHIS Architects, along with colleague Kazuhito Sato. Other projects by the architect include a hair salon framed by diamond-shaped partitions, located in nearby Iwaki.
Photography is by Shinkenchiku-sha.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|