Natasha Thorpe用木材缓解魁北克牙科诊所的紧张氛围
Natasha Thorpe uses timber to soften mood at Quebec dental office
由专筑网王帅,李韧编译
设计师Natasha Thorpe为加拿大的一所牙科诊所进行了室内设计,板条木板与适应环境的照明让病人紧张的心情得到了放松。
Slatted wood panels and ambient lighting are intended to make visitors feel more at ease at this orthodontist practice in Canada, by designer Natasha Thorpe.
通常,牙科诊所都有些机械死板,而Natasha Thorpe使用木材设计了这所位于加拿大魁北克的Go Orthodontistes牙科诊,为人们带来轻松和舒适的感觉。
Natasha Thorpe Design used timber to add a sense of lightness and comfort to the otherwise mechanical and hygienic environment at Go Orthodontistes in Quebec.
该诊所占地面积为1943平方英尺(约180平方米),成百上千的木条将其划分成很多区域,办公室的设计尽可能开放,增加了病人和医生之间的视觉沟通。
The 1,943-square-foot (180-square-metre) space features hundreds of wood boards that conceal storage units and service areas. The office is kept as open as possible to enhance visibility between patients and doctors.
Thorpe说:“在诊所里,了解患者的感受必不可少,因为完全摆脱焦虑的情绪非常困难,天然材料的使用和开放式布局创造了安逸和舒适的感觉。”
"In the context of a clinic, sensitivity to visitor experience is essential, as feelings of anxiety are often present," said Thorpe. "The use of natural materials and open-plan layout were essential to creating a feeling of ease and comfort."
一个中央接待区是主空间的焦点,圆形桌子的外围布置了排列的木条,该区域是一个用于接待客人的独立空间。
A central reception area forms the focal point of the main space, where a circular desk is lined with slatted wooden boards in a vertical arrangement. The area is treated as an independent space and designed to be welcoming.
设计师说:“室内设计的主要材料是道格拉斯冷杉,它形成了一种凝聚力。这种主题的目的是让整个空间看上去开敞一些,从而避免让人感到幽闭恐惧。”
Douglas fir is used as the primary material throughout the space to create a cohesive feeling. The mono-thematic design was also chosen to enlarge "the relatively small office, for the environment that might have otherwise felt claustrophobic", said the designer.
治疗室就在接待处外面,而候诊室则设有大窗户和壁挂式低靠背长凳。
Thorpe说:“室内的色调与自然光相融合,将材料的特点展现得淋漓尽致,让患者感到安心,同时,凳子固定于底座上,不能随意转动,这样减少了患者的顾虑。”
The treatment rooms visible just beyond the reception desk, while the waiting room features large windows and wall-mounted benches with low backrests.
"The palette favours light natural tones that showcase materials at their best and put visitors at ease," said Thorpe. "No seat is turned with its back to the entrance which reduces apprehension."
长凳和桌子由浅色俄罗斯胶合板做成,与周围的木材设计相互呼应。高度较低的桌子可以重新组装、折叠,创造出更多的空间。
治疗区域的设计具有舒适的美学风格,帮助病人舒缓紧张的情绪。
Thorpe说:“在牙科诊所里面,最可怕的区域是X光室。而当其放置在全冷杉的环境中时,X射线机看上去就没有那么可怕了。”
Benches and tables are made from lightly stained Russian plywood to match surrounding timber designs. Low tables can be reconfigured, overlapped, and tucked away to create more space.
Treatment areas carry a similar soft aesthetic to help soothe nervous patients.
"The area most associated with fearful experiences in dental offices is often the X-ray chamber," Thorpe said. "When placed inside the all-fir environment, the X-ray machine becomes altered by its context. It seems less scary and machine-like."
实验室和器械消毒室都隔着透明玻璃,让技术人员能够安心工作,其他的私人区域,如会诊室,则完全封闭。
Thorpe说:“公共和私人空间的配置主要通过不同的透明度来进行区分。”
A laboratory and an instrument sterilisation room are lined in more translucent glass, so technicians can work with privacy. Other more private areas, like a consultation room, are fully enclosed.
"The spatial configuration addresses notions of public or private spaces by the degree of material opacity and visibility depending on the vantage point," said Thorpe.
牙科椅隐藏在玻璃墙后面,墙上镶着金色的铜网衬里。内置的长凳、办公室的橱柜,和实验室的储物柜等,都是牙科诊所定制的家具。
接待处外的一条长长的走廊兼具储藏功能,里面有板条木墙、书架和抽屉。走廊的一边是存放电器的空间,而另一边则是壁橱。
Dental chairs are hidden behind a glass wall with a golden bronze mesh lining. Thorpe custom-designed furniture for the dental office, including built-in benches, cabinetry in an office, and storage units in a laboratory.
A long corridor off the reception is designed as a storage cabinet, with slatted timber walls concealing shelves and drawers. On one side of the hallway is room for storing appliances, while the other side is used as a closet.
原始的混凝土地板和圆形柱子经过抛光,显得十分温润。所有的木材上涂着一层清漆,进一步增加了空间的轻盈度。
LED柔和灯光让内部的装饰线条凹凸有致,墙上覆盖着白色光滑的大理石,周围墙壁和天花板也都涂成了白色,使整个室内色彩不那么单调。
Original concrete flooring and rounded pillars are polished to reflect light. A satin finish is applied on all of the wood to further add lightness.
LED under-lighting emphasises the geometry of the interiors and adds depth. White glossy marble covers a wall, with surrounding walls and ceiling painted white to complement the pale and natural palette.
木材已成为牙医诊所的标志性材料。其他类似案例还有:都柏林Urban Agency设计的一家用墙板装饰的牙医诊所,中国上海睿集工作室(RIGI)设计的牙科办公室的墙体由圆形木柜组成,德国Canon和台湾Li Mengshu工作室设计的牙科诊所用小木架墙来存放牙刷。
Timber has become a popular material for dentists' offices. Other examples are a clinic with lightwood panelled walls by Urban Agency in Dublin, a dental office with rounded wooden cabinetry as wall units by RIGI in China, and a clinic designed with a wall of small wooden shelves for storing toothbrushes by Germain Canon and Li Mengshu in Taiwan.
相比之下,一些牙科诊所的装修更具现代风格,比如Ayeneh工作室在伊朗设计的一家灰白相间的诊所。葡萄牙Ren Pepe Arquitetos工作室设计的诊所则有着白色几何治疗空间。
摄影:Maxime Brouillet
In contrast, some dental practices have a more clinical feel created using stark contemporary design, as found at an office with fully grey and white interiors by Ayeneh Office in Iran and a clinic with white geometric dividers for patient areas by Ren Pepe Arquitetos in Portugal.
Photography is by Maxime Brouillet.
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?