网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第1张图片

Ryall Sheridan工作室在纽约长岛海岸上建造了Wetlands住宅
Ryall Sheridan raises Wetlands House above coastal site on New York's Long Island

由专筑网邵红佳,王雪纯编译

美国Ryall Sheridan工作室将纽约长岛上的这座被雪松木覆盖的度假屋抬高,使水流可以从住宅下面通过。

American studio Ryall Sheridan Architects has elevated this cedar-clad holiday home on New York's Long Island to allow floodwaters to pass underneath.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第2张图片

Wetlands住宅坐落在长岛North Fork的Orient村。这个三室一厅的住宅使一对来自布鲁克林的夫妻的周末度假房。它位于一个15英亩(6公顷)的滨海区,这片土地曾经用来种植土豆。其中三分之一的场地为茂盛的湿地。

Wetlands House is located in the hamlet of Orient, which occupies the very tip of Long Island's North Fork. Designed as a weekend getaway for a Brooklyn couple, the three-bedroom dwelling sits on a 15-acre (six-hectare) waterfront property that was once used for growing potatoes. A third of the site is a lush tidal wetland.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第3张图片

设计团队的几个主要目标分别是与场地建立起紧密的联系、防止建筑被咸海空气和海水侵蚀。

为了应对上述问题,设计团队用了耐用材料来创造这个形状特别的建筑。

The design team had several key goals, including providing a strong connection to the landscape and ensuring the house could withstand the elements, including salty sea air and coastal flooding.
In response, the team conceived an irregularly shaped dwelling made of durable materials.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第4张图片

住宅的一部分坐落在现浇混凝土桥墩之上,使得水流可以从下面通过,同时保证业主能够从高处观赏周围的美景。

位于曼哈顿的Ryall Sheridan工作室在项目描述中说:“由于此地的风暴潮一直在变多,业主同意将主要区域升高至自然坡度以上10英尺(3米),这样一来,业主也可以在Peconic海湾的保护湿地上欣赏到开阔的景色。”

A portion of the building sits atop poured-in-place concrete piers, enabling water to pass underneath, while also providing occupants with elevated views of the terrain.
"Because of the ever-increasing severity of storm surges, the owners agreed to raise the main living floor 10 feet (three metres) above the natural grade, which consequently allows for wide, unobstructed views over the protected wetlands of Peconic Bay," said Manhattan-based Ryall Sheridan Architects in a project description.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第5张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第6张图片

建筑的每个立面都有变化。几面外墙覆盖着深色的雪松木,从远处看是黑色的。东立面则采用玻璃墙,引入自然光,将自然美景框入画中。

这座面积为3275平方英尺(304平方米)的住宅分为公共和私人区域。主卧位于住宅的最西端,而东侧则包括厨房、用餐区和客厅。中央部分包括一个多媒体室和储藏室。

Each facade has a different look. Several exterior walls are clad in dark-stained cedarthat appears black from a distance. The east-facing elevation features a glass wall that ushers in natural light and draws in the natural scenery.
The main floor of the 3,275-square-foot (304-square-metre) home is divided between public and private areas. A master suite occupies the far west end of the dwelling, while the east end encompasses a kitchen, dining area and living room. The central portion contains a media room and storage.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第7张图片

从住宅南端延伸过来的是宽敞的门廊,被工业钢材包裹的屏风具有扛腐蚀性。住宅内设置壁炉,使门廊在冷天也能保持温暖。

Extending from the south side of the home is a generous porch, which is wrapped in industrial-grade steel screens that are resistant to rust. A concrete fireplace allows the porch to be used on chilly days.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第8张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第9张图片

主楼下半层是储藏室和两个客房。两个房间都通向一块草地,草地被抬高了一部分以保护住宅免受水流的侵袭。

室内装饰材料包括道格拉斯冷杉地板,剑麻编织地毯,墙壁被白色水洗松包裹。设计团队在厨房里放置了灰色橱柜、花岗岩制成的台面和一个顶部是白色大理石的吧台。几间屋子里都使用了桦木胶合板木制材料和黑色钢材料。

A half-flight below the main level is storage space and two guest rooms. Both rooms open onto a meadow that is raised slightly to protect the dwelling from floodwaters.
Interior finishes include Douglas fir flooring, woven sisal carpeting and walls wrapped in white-washed pine. In the kitchen, the team incorporated grey cabinetry, granite countertops and an island topped with white marble. Birch plywood millwork with blackened steel supports was incorporated in several rooms.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第10张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第11张图片

整个住宅采用了柔和的配色方案,只有局部使用亮色点缀。在客用洗手间,设计团队使用了来自勒·柯布西耶的“建筑多色”系列中明亮的黄色和红色颜料,这种颜色最早衍生于1931年和1959年。

A subdued colour scheme was employed throughout the dwelling, with the occasional pop of vibrant hues. In the guest bathrooms, the team used bright yellow and red paints from Le Corbusier's "architectural polychromy" collection, which consist of palettes created in 1931 and 1959.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第12张图片

住宅遵守隔热标准和节能原则,使用了三层玻璃窗、环保纤维素墙体保温和热回收通风系统。该住宅由屋顶太阳能电池组来满足电力需求。

The home was designed to align with Passivhaus standards. Among the energy-saving features are triple-glazed windows, wall insulation made of eco-friendly cellulose, and a heat-recovery ventilation system. The dwelling's power needs are met by a rooftop solar array.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第13张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第14张图片

住宅还设有车库和小木屋。一个咸水游泳池坐落在一片优美的风景中,周边遍布花丛,使得鸟类、蜜蜂和蝴蝶纷纷被吸引,在这片土地上飞舞。这样的景色归功于重新引入本地植物。

设计团队说:“大部分土地没有受到建筑的影响,而且通过我们移除入侵物种并增加本地植物,还可以使整个土地恢复到自然状态。”

The property also features a detached structure containing a garage and a cabana. Nestled into the landscape is a saltwater swimming pool lined with flowering bushes. It is not uncommon to see birds, bees and butterflies fluttering around the site, due in large part to the reintroduction of native species.
"Even though most of the land was untouched by construction, the entire property was restored to a natural state by removing the invasive, non-native species and adding indigenous plants," the team said.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第15张图片

长岛距离曼哈顿只有几小时路程,是一个非常热门的度假地。这里的其他项目包括Oki Toshihiro的住宅,其特点是由浅色粘土砖制成的墙壁;由Bates Masi建筑设计事务所设计的Hither Hills之家,其特点是用石头包裹的梯田式建筑。

摄影:Ty Cole at Otto

Just a few hours outside of Manhattan, Long Island is a favoured spot for vacation homes. Other projects on the peninsula include a dwelling by Toshihiro Oki with walls made of pale clay bricks, and the Hither Hills home by Bates Masi Architects, which consists of terraced volumes wrapped in stone and wood.
Photography is by Ty Cole at Otto.

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第16张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第17张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第18张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第19张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第20张图片

湿地上架起的建筑,犹如一件精致的艺术品第21张图片

项目详情:
建筑设计:Ryall Sheridan Architects(William Ryall)
建筑工程:Manuele Contracting(Philip Manuele)
结构工程:Silman(Ben Rosenberg)
土木工程:Cameron Engineering(Michael De Giglio)
景观设计:Lillian Ball Studio
照明设计:Star Lighting
室内设计:Shaker Studio
橱柜设计:Robert Russell Design

Project credits:
Architect: Ryall Sheridan Architects (William Ryall)
Builder: Manuele Contracting (Philip Manuele)
Structural engineer: Silman (Ben Rosenberg)
Civil engineer: Cameron Engineering (Michael De Giglio)
Landscape design: Lillian Ball Studio
Lighting design: Star Lighting
Interior design: Shaker Studio
Cabinetry design: Robert Russell Design

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (13724 articles)


居住建筑 (3899 articles)


住宅 (3287 articles)


美国 (1549 articles)


纽约 (439 articles)


长岛 (7 articles)


木材 (3176 articles)


黑钢 (8 articles)


玻璃 (2323 articles)