© Yoshiaki Maezawa
来自专筑编辑张可娜,Zita,刘庆新的报道。如果这所房子会说话,那它大概会说:“我希望我永远不会被建造完成。”
一旦冬季来临,日本的冰雪就会覆盖着这所房子所处的北部地区,而五米厚的积雪层也是常有的事。因此在设计中优先考虑的是为这所房子提供有效的保温加热。同时,要为家庭创造一个舒适愉快的生活空间,以度过这个漫漫长冬。
If this house could speak, it would say, “I dream never to be completed.”
Japan’s snow covered northernmost region is where this house stands. Since it is typical in midwinter for 5 meters of snow to pile up here, it was my priority to provide efficient heating inside this house when I designed it. At the same time, I wanted to have the architectural purpose that creates an upscale and enjoyable time for the family who lives in it during a long winter.
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
该房子期望被建成一个不断变化的内部空间。“永远处于建造中”的梦描述的就是这种充分的与窗外美景,与四季变换,与主人的更迭之间形成的协调统一。谈到是谁改变了它时,客户变成了“我”,即建筑师或环境艺术家。内部装修的“未完”状态正是应委托人的要求。在该项目于2015年2月初步建成。
This house longs to have an ever-evolving interior space. The dream of never feeling complete describes its desire to adequately harmonize with the beautiful scenic views, the changes of the seasons, as well as each chapter in history of the family who calls it home. Talking of who change it, the client is me who is architect & environmental artist (self builder). The interior incompletion is client’s request. This house initial step completed at January 2015.
© Yoshiaki Maezawa
Section/剖面图
柱子的安装间距为1.82米。间隔为日本传统建筑被称为“畳”(一个榻榻米的长度)。这个长度,不仅结构合理,而且也是日本当地木材生产的标准尺寸。事实上,历史上大多数日本的木制建筑都使用这些间隔构造。
The pillars are installed at intervals of 1.82m. The interval is the same as the Japanese traditional size in architecture called “ichi-ken” (the length of a tatami mat). The length, “ichi-ken” is not only structurally sound, but is also the standard length of timbers produced in Japan. In fact, Most of the historical wooden buildings in Japan are constructed with these intervals.
© Yoshiaki Maezawa
直径105mm的柱子被称为“Sansun-gobu”,从地面到梁顶的长度是2.70米,被称为“kyu-shaku”,都是日本常用的传统模数。设计师严格按照“Sansun-gobu”和“kyu-shaku”这两个日本常用的传统模数进行房屋的设计建造。
The diameter of the pillars is 105mm and is called “Sansun-gobu,” a Japanese traditional standard size. The length from the floor to the top of the beam is 2.70m and is called “kyu-shaku”, which is also one of the Japanese traditional standard sizes in architecture. In short, I designed this house based on Japanese traditional standard sizes in architecture.
Second Floor Plan/二层平面图
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
利用屋子内的柱子和梁可以搭建一座树屋。从树屋里可以透过窗户看到窗外变换的景色,也可以看到整个家庭变换的阶段,像鸟窝一般栖息在建筑的最上方,孩子们可以通过环绕的楼梯或者干脆直接顺着柱子爬上去,在里面做些“偷偷摸摸”的事情,这种感觉想想也是快乐的。总的来说,这所房子包括这所房子的主人都梦想停留在未完成的状态中。
It is possible to add tree houses inside this home utilizing the pillars and beams. The inside look of the house transforms by adding or removing the tree houses with the changing outdoor sceneries viewed through the windows and each stage of the history of the family. After all, this house & house’s client always dreams to stay incomplete.
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
© Yoshiaki Maezawa
First Floor Plan/一层平面图
建筑设计:Ryo Yamada
项目地点:日本,北海道,札幌
建筑面积:82.0平方米
建造年份:2015年
建筑摄影:Yoshiaki Maezawa
Architects: Ryo Yamada
Location: Sapporo, Hokkaido Prefecture, Japan
Area: 82.0 sqm
Year: 2015
Photographs: Yoshiaki Maezawa
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?