Diamond Island Community Center
由专筑网Brick,杨帆编译
钻石岛邻近胡志明市新兴的中心,项目是西贡河小岛上的一组房屋。为了充分利用这个正逐步开发项目的真空地带,设计了多功能社区中心,这不仅用于当地居民,也用于从市中心乘船而来的外国游客。八个大小不一的竹亭散布在公园各处,沿河有丰富的植物。亭子能用于各种活动,例如聚会、宴会、促销活动等,未来会计划用作餐馆。
Being adjacent to the newly emerging center of Ho Chi Minh City, Diamond Island is a group of condominiums on an islet on Saigon River. To make the best use of the empty space of a gradual development program, this multifunctional community center is designed not only for local residents, but also for foreign tourists brought by boats from the city center. Eight large and small bamboo pavilions are scattered throughout a park with rich vegetation along the river. The pavilions are used for various events such as parties, banquets, promotions conferences, and are also planned to be restaurants in the future.
© Hiroyuki Oki
两个大型穹顶用纯粹的竹结构建造,直径24米,高12.5米。受到当地传统的保护家禽的竹笼的启发,结构由能工巧匠制作,每个工人现场编织每片竹子。六座较小的竹亭形状极像雨伞,直径11米,高7米。伞结构由12个预制构件组装,旨在提高建造的效率。
Two large domes are created by pure bamboo structures and measure 24m diameter and 12.5m height. Inspired by a traditional bamboo basket sheltering fowls, the structure is made by skilled workers who weave each piece of bamboo on site. Six smaller pure bamboo pavilions are shaped like umbrellas with 11m diameter and 7m height. The umbrella structures consist of twelve prefabricated structural units assembled, aiming at efficiency of construction.
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
大型竹亭是双层穹顶结构。外部的屋顶茅草层从内部篮式结构上高悬,保护整个竹结构免受酷热的阳光和大雨的伤害。不用顾及屋顶笼罩的形状,白天在室内的活动不需要人工照明,因为天窗和敞开的边缘会提供光线。天窗通过建筑周围的三个池塘降温,从圆屋顶排放热气。
The large pavilions are double layered dome structures. The outer roof layer of thatch overhangs from the inner basket-like structure to create deep eaves, protecting the whole bamboo structure from harsh sunshine and heavy rainfall. Regardless of the shrouding shape of the roof, the interior space needs no artificial lighting for daytime activities as a skylight and open periphery provide defused daylight. The skylight also functions to discharge hot air from the top of the dome as river breeze cooled by three surrounding ponds flows through the building.
© Hiroyuki Oki
尽管应用了一些传统施工方法,该项目得目的却不是复制乡土建筑,而是创建适合现在发展的可持续建筑。为了做到这点,竹建筑制作和施工的系统化是必须的,因此项目是传统民间技艺和现代建筑融合的结果。
Despite the application of several traditional construction methods, the project’s aim is not to reproduce the vernacular, but to create sustainable architecture suited to the present. In order to do this, systematization of production and construction of bamboo architecture is essential and, as a result, the project is a fusion of traditional folk art and contemporary architecture.
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
© Hiroyuki Oki
Site Plan/总平面图
Section/剖面图
Section/剖面图
建筑设计: Vo Trong Nghia Architects
项目位置: 越南胡志明市
总建筑师: Vo Trong Nghia
项目团队: Le Thi Anh Huyen
承包商: Wind and Water House JSC
项目面积: 1450.0平方米
项目时间: 2015年
摄影: Hiroyuki Oki
Architects: Vo Trong Nghia Architects
Location: Ho Chi Minh City, Ho Chi Minh, Vietnam
Principal Architect: Vo Trong Nghia
Project Team: Le Thi Anh Huyen
Contractor: Wind and Water House JSC
Area: 1450.0 sqm
Project Year: 2015
Photographs: Hiroyuki Oki
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?