Sogokagu furniture showroom by Kengo Kuma features wavy translucent walls
由专筑网Ann,刘庆新编译
建筑师隈研吾为日本家具制造商设计了一幢展示中心,同时这里也用作生产车间,建筑造型感十足,半透明的弧形墙体之上设计了一片简约的矩形平屋顶。
隈研吾和同事本周公布了为制造商Sogokagu量身打造的建筑项目,Sogokagu专门从事于聚氨脂模压产品(一种泡沫塑料材质)制造。
建筑命名为Sogokagu设计实验基地,位于日本三重县,两层空间内容纳了展示和生产场所两种主要功能。建筑被划分为两部分体量,中间设有入口可至基地中心,然而两个体量被大型波纹钢屋顶连接起来,形成一个整体。
Japanese architect Kengo Kuma has built a showroom and production facility for a Japanese furniture manufacturer, which features both translucent undulating walls and a simple rectangular roof.
The second projectunveiled this week by Kengo Kuma and Associates, the building was designed for manufacturer Sogokagu, which specialises in products made from moulded urethane – a type of plastic foam.
Named Sogokagu Design Lab, the building is located in Mie Prefecture, and contains both a showroom and manufacturing spaces across its two levels. Its plan is broken into two parts, providing an access route through the centre of the site, but both sides are connected by the large corrugated steel roof.
聚氟乙烯板构成了建筑的曲形立面,起伏的弧度回应着建筑的内部功能。
ETFE具有良好的耐热和耐腐蚀性能,通常被用作屋面材料。丹麦事务所CF Møller曾利用ETFE板在奥尔胡斯打造了一个犹如露珠的温室,在去年的蛇形画廊项目中,SalgasCano则利用ETFE创造了一幢色彩缤纷的建筑。
透明的PVC塑料和网状结构被应用到建筑的内墙部分,两层塑料之间设置了钢结构作为墙体的骨架。
隈研吾事务所利用同样的技术设计了聚碳酸酯覆层住宅,通过循环使用的塑料材质抵御严寒的天气。
Panels ofETFE plastic were moulded to create the wavy outer facade, referencing the building's use.
ETFE is more commonly chosen as a roofing material for its heat and corrosion resistance.Danish firm CF Møller used panels of the material to create a quilted greenhouse enclosure in Aarhus, and last year's Serpentine Gallery Pavilion by SalgasCano was constructed from coloured layers of the material.
Transparent PVC plastic and mesh were applied to the inner wall of the building, and sandwiched between the two layers of plastic is a steel structure that acts like a skeleton.
Kuma's firm used the same technique to create a polycarbonate-clad house, which is insulated against the cold weather with recycled plastic bottles.
设计团队表示:“该公司十分擅长聚氨酯的成型工艺,为了体现公司的优势,我们设计了一个以表现聚氨酯材料为中心的柔和结构。”
“首先,我们用聚氨酯泡沫塑料包裹钢结构,内外两侧均覆有薄膜,形成一种像动物皮肤一样的柔和的多层外观。”团队补充道。
"The company is strong in the moulding of urethane. In order to respect their merit, we put up a soft structure in which urethane came at the centre,"explained the team.
"First, we wrapped the steel structure with urethane foam and covered both sides with two membranes, which came from an idea of forming a soft and multilayered exterior like an animal skin," it continued.
在建筑内部,利用25毫米厚的胶合板打造出一面满是栅格的内墙,像“絮状的云”一样,模糊了空间界限。顶部的钢结构天花板则被铺设的网管装饰起来。
隈研吾设计团队表示:“对于主要的钢结构,我们利用小型物件的排列组合形成网状的结构体系,从而寻求一种富有活力的稳定感。”
Inside, a latticed wall made from pieces of 25-millimetre-thick plywood is intended to "express a blurred space like a fractus cloud". Overhead, the steel-framed ceiling is covered in a network of pipes.
"For the main structure of steel, we sought a robustness of a living creature, which came into being as a mesh-shaped structural system based on a latticed combination of small parts," said Kuma's team.
在隈研吾的作品中,常常可以看到类似栅格的设计形式,比如日本东京奥林匹克体育场馆——在2015年12月取代了扎哈哈迪德的设计方案。其他的项目还包括室内以斜织格子为主题的星巴克咖啡厅设计和店面形状如同一个竹筐的东京菠萝蛋糕店。
继造型似变形虫的无锡艺术中心方案之后,Sogokagu设计中心是隈研吾都市事务所本周公布的第二个建筑方案。
摄影:Masao Nishikawa.
Lattice is a commonly used form in Kengo Kuma's oeuvre, and features in his design for the Tokyo Olympic stadium – which replaced the Zaha Hadid-designed scheme in December 2015. Other examples include a Starbucks coffee shop with a latticed interior and the basket-like structure that surrounds the firm's pineapple cake shop in Tokyo.
Sogokagu Design Lab is the second project revealed this week by the firm, following an "amoeba-shaped" art centre in China.
Photography is by Masao Nishikawa.
总平面图/Site plan
首层平面图/Ground floor plan
二层平面图/First floor plan
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?