Stepped garden tops House in Nha Trang by Vo Trong Nghia and Masaaki Iwamoto
由专筑网韩平,刘庆新编译
在越南沿海城市芽庄,建筑师武重义和之前的同事Masaaki Iwamoto联合设计了一栋以大型台阶型屋顶花园为特色的住宅。
A large tiered garden forms the roof of this house in the coastal Vietnamese city Nha Trang, which architect Vo Trong Nghia designed in partnership with former colleague Masaaki Iwamoto.
越南建筑师武重义和日本建筑师Iwamoto合作设计了这座芽庄住宅,旨在尽可能多地为住户提供户外空间。
Vietnam-based Nghia and Tokyo architect Iwamoto worked in partnership on the design of House in Nha Trang, aiming to offer residents as much outdoor space as possible.
由于基地面积有限,建筑师只能在建筑屋顶设计一个宽敞的花园,可以种植各种各样的树木、植物和花朵。
The lack of extra space on the site led the architects to create an expansive garden on the roof of the building, featuring a large assortment of trees, plants and flowers.
“业主希望有一栋带大花园的大住宅,”建筑师解释道,“为了回应这个需求,我们将屋顶设计为空中花园来种植大量的树木和植物。”
"The client wanted a large house with a large garden," explained the duo.
"Answering this request, a single roof is designed as a hanging garden to plant numerous trees and plants on."
该设计也面临一个问题——当地规划方针要求该地区的住宅应当为坡屋顶,且至少有一半覆盖瓷砖。
This design led to a problem – local planning guidelines stipulate that houses in the area should have sloping roofs, with at least half covered in tiles.
为了解决这个问题,建筑师将屋顶划分成梯田式的条形露台和种植区域,这样创造了交错的楼层。
因此,整体结构也类似大型的宽阔的楼梯。
To get around this, the architects divided the roof up into strips of terraces and planting, then created staggered levels.
This makes the structure resemble a large, broad staircase.
作为种植床所需的深度决定两层住宅的内部布局。
起居室和卧室主要位于露台的下方,以保证较高的层高,反之,种植床则位于浴室、储藏室和走道的上方。
The depth required to create the planting beds dictated the layout inside the two-storey house.
Living rooms and bedrooms are mainly positioned beneath terraces, giving them higher ceilings, while the planters sit above bathrooms, storage areas and corridors.
在住宅一层,入口通向一个宽敞的门厅。
起居室、餐厅和厨房都沿一侧排布,这尽可能保证了较高的层高。这些空间也可以朝向基地北侧的小花园开放。
On the ground floor, the entrance leads through to a generous lobby.
The living room, dining room and kitchen are all lined up one side, allowing them to benefit from the highest ceilings. These spaces can also be opened out to a narrow garden along the northeast edge of the site.
底层的另一侧是两间卧室,另外卧室上层还有两间卧室。
235㎡的住宅还包含了一系列小型种植庭院,有助于引入额外的日光,并创造了室内与上部屋顶花园之间视觉上的联系。
A pair of bedrooms are located on the other side of the floor, with two further bedrooms on the level above.
The 235-square-metre house also contains a series of small planted courtyards, helping to bring in extra daylight, and creating a visual connection between the interior and the roof garden above.
底层有两个这样的庭院,还有一个位于顶层。
此外,还有一个从二层卧室屋顶朝向车道悬挑出去的小的屋顶露台。
Two of these courtyards are located on the ground floor, and a third is situated on the upper level.
There is also a smaller roof terrace that extends out from the first-floor bedroom across the driveway.
建筑师将这个项目看成他们之前合作的“树屋”的演变。“树屋”由五个混凝土盒子构成,并且每一个盒子都位于植物或树木之上。
The architects see the design as a variation of a project they completed together previously, called House for Trees. This property comprised five concrete boxes, each topped with plants and trees.
“这个庞大的屋顶已经远超私人住宅的尺度,”他们说。
“它更像一个对邻里开放的公共设施或是街心花园。”
"The large single roof is departing from the scale of a private house," they said.
"It is more like infrastructure or a pocket park, open to the neighbours."
“缓坡屋顶,其景观在视觉上融入周围的山脉,”他们补充到。
“在树荫下,住户可以欣赏美景,并为生活增添了一份绿意。”
"Gently sloped, this roof landscape is visually connected to the surrounded mountains," they added.
"In the shadow of trees, the residents can enjoy the views and spend their lives full of greenery."
武重义是21世纪越南最多产的建筑师之一,尤其在应用竹子和茅草等可持续材料方面表现突出。
Masaaki Iwamoto之前也是公司的合伙人,后来在东京创办了自己的工作室ICADA。
摄影:Hiroyuki Oki
Vo Trong Nghia has established himself as one of Vietnam's most prolific 21st century architects, particularly for pioneering use of sustainable materials including bamboo and thatch.
Masaaki Iwamoto was formerly a partner at the firm, before leaving to set up his own studio ICADA, based in Tokyo.
Photography is by Hiroyuki Oki.
底层平面图/Ground floor plan
一层平面图/First floor plan
屋顶平面图/Roof plan
剖面图1/Section one
剖面图2/Section two
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|