Vo Trong Nghia堆叠的植物住宅
Tree branches poke through floors of Vo Trong Nghia's Stacked Planters House
由专筑网朱王倩,杨帆编译
Vo Trong Nghia建筑事务所在胡志明市完成了一幢住宅,建筑设计运用了一系列的混凝土板,这些混凝土板上有矩形的孔洞,让树木可以从楼板中穿过。
Vo Trong Nghia Architects has completed a house in Ho Chi Minh City, featuring a series of stacked concrete slabs punctured by rectangular holes that allow trees to reach up through the floors.
这是“树屋”项目里的最新项目,由越南工作室发起,旨在将绿地重新引入国家日益增长的高密度城市地区。
该建筑是为一户典型的三代越南家庭设计的,需要私人和公共空间的结合。
Stacked Planters House is the latest in the House for Trees project, which the Vietnamese studio initiated to help reintroduce green spaces into the country's increasingly high-density urban areas.
The property was designed for a typical Vietnamese family with three generations, so a combination of private and communal spaces was required.
为了达到客户要求的房间数量和大小,建筑师把建筑扩展到规范允许的最高高度。
这所住宅包括一组含生活区域的混凝土盒子,这些盒子里点缀着精心布置的绿色平台。
该工作室表示:“堆叠的绿色住宅努力将绿色植物带回城市,并在人与自然之间建立一种亲密的关系。通过减少绿色空间获得最大的生活空间。”
To achieve the number and size of rooms demanded by the clients, the architects extended the building to the maximum permitted height.
The house comprises a group of concrete boxes containing the living areas, which are interspersed with carefully positioned terraces planted with trees.
"Stacked Planters House strives to bring greenery back to the city and forge an intimate relationship between human and nature," said the studio. "Maximum living spaces were achieved here by reducing the green spaces."
看似随意的混凝土盒子的布置,支撑着一系列的混凝土板,可以容纳这些树。
石板上的开口允许树枝在每一层都可以伸展出来,这样就可以从混凝土立面的大窗户中看到。
平台提供了大量的户外空间,一些专用于私人使用,可以从卧室进入,而另一些则位于生活区旁边。
The seemingly random arrangement of concrete boxes supports a series of concrete slabs that accommodate the trees.
Openings in the slabs allow the branches to poke through on each level, making then visible from large windows incorporated into the concrete surfaces.
The terraces provide plenty of outdoor space, with some dedicated for private use and accessible from the bedrooms, while others are positioned alongside the living areas.
一层入口立面后退于街道,在一楼的楼板下设置了一处停车场。
入口通向一个开放式平面的生活就餐区,厨房位于后面,两边的滑动门通向泳池边的露台。
On the ground floor, the entrance facade is set back from the street to provide a parking area sheltered beneath the first-floor slab.
The entrance leads into an open-plan living and dining area, with a kitchen situated to the rear and sliding doors on two sides opening onto a poolside patio.
两层更高的楼层上有卧室、浴室和神龛。这些空间由坚实的混凝土墙划分,通高的玻璃在一些地方会打断墙面。
整个室内空间,墙壁均为浅色的水磨石,使空间更加通透明亮,与有纹理的混凝土地板和未经处理的混凝土天花板形成了鲜明的对比。
The two upper levels contain bedrooms, bathrooms and a shrine. These spaces are compartmentalised by the solid concrete walls, which are interrupted in places by sections of full-height glazing.
Throughout the interior, the walls are clad in a pale terrazzo that adds a light, textural contrast to the polished-concrete floors and untreated concrete ceilings.
翠绿的屋顶花园设有金属栏杆,里面有更多的植物,也被楼板上的小洞所打断,所以下面的树顶可以延伸到上面。
A verdant roof garden lined with a metal balustrade contains more plants and is also interrupted by holes so the tops of the trees below can extend through.
其他作为树木系列部分的建筑,包括一座覆盖着巨大竹子的混凝土绿色住宅,另一座则设有一系列不规则的台阶,点缀着花园和植物。
Other buildings completed as part of the House for Trees series include a property covered in huge bamboo-filled concrete planters and another featuring a series of irregular stepped levels interspersed with gardens and planters.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?