数百木构件组成伦敦某住宅的楼梯
Hundreds of timber components form statement staircase for London house
由专筑网缕夕,李韧编译
Waind Gohil and Potter Architects事务所设计了一座雕塑般的楼梯,这些楼梯构件在场地之外预制而成,然后再像拼图一样在伦敦住宅内部进行组装。
该工作室由Phil Waind、James Potter和Sonya Gohil主要负责,为业主的花园住宅增加小型交通空间。
Waind Gohil and Potter Architects has created a sculptural staircase, which was fabricated off-site and assembled like a puzzle, as the centrepiece of a house in London.
The studio headed by Phil Waind, James Potter and Sonya Gohil was approached by clients who wanted to add a small dwelling at the end of their large garden in Shepherd's Bush.
新建筑地面两层,地下一层,另外还有庭院花园。建筑呈现方盒子形态,延伸向砖石花园外墙。
建筑内部的墙体采用白色涂料粉刷,搭配灰色地板形成中性的空间色调,楼梯在建筑的中心形成与众不同的空间焦点。
The new building has two floors above ground and a basement, along with a courtyard garden. The outer appearance is of a crisp stone box that extends above a brick garden wall.
Internally, the house features a pared-back material palette with white-painted walls and grey floors, with the staircase designed to provide a bold statement at the core of the building.
“这座住宅实际上非常朴素,而现在,楼梯成为一大特色。”Waind Gohil and Potter的主持建筑师James Potter告诉Dezeen记者。
“西伯利亚落叶松带给人充满活力的感觉,因此选择这种材料来增添空间趣味,并成为贯穿整座建筑的亮点。”
楼梯将建筑的三个楼层连接起来,统一了功能空间。它完全由落叶松饰面的工程木材构成。
"In a house that is actually quite plain and neutral, the stair becomes a feature," Waind Gohil and Potter director James Potter told Dezeen.
"The vibrant Siberian larch was chosen as a way to add interest and provide a focus that runs through the building."
The staircase connects all three levels and creates a consistent feature. It is constructed entirely from an engineered-timber product with a knotted larch finish.
这种材料通过不同类型木芯组成的大型复合板制造,非常适合于建造复杂的建筑部件。
楼梯开放式踏板两侧是竖向支撑面板,让人感受到视觉上的轻盈,白天光线通过楼梯上方的天窗进入室内空间。
The material is manufactured in large composite sheets with different types of wooden core, and was deemed suitable for creating the complex composition of parts that would be cut out and slotted together.
Vertical battens support the staircase's open treads, resulting in a visually lightweight structure that allows daylight entering through a skylight above to filter down through the stairwell.
为了降低项目的总体成本,建筑师负责设计和制造楼梯。
设计过程包括楼梯和室内相关空间各个部分的测量,同时计算连接开口,并确定每个部件的连接方式。
然后,建筑师再代表客户进行材料的采购,承包商唯一需要做的工作就是现场组装工件。
To help reduce the overall cost of the project, the architects took on the responsibility for designing and fabricating the staircase themselves.
The design process involved measuring the linings and openings, working out the tolerances and determining how every piece would fit together.
By conducting the procurement process on behalf of the client rather than placing an order for a stair as part of the main contract, the studio ensured that the only additional process required of the contractor was assembling the pieces on site.
这些部件经过精心测量与布局,确保每个空间都能使用得恰如其分。然后建筑师将设计图纸发送到位于伦敦西部的一间工作室,那里的工作人员通过一台电脑控制的机器来准确地切割部件。
“我们给业主打电话,让他们订购木板,再将这些木板进行数控切割。”Potter解释说,“然后我们发送了CAD文件,并将整批货物切割后交付给承包商进行组装。”
The parts were carefully arranged to ensure they made optimal use of each sheet. The drawings were then sent to a workshop in west London where a computer-controlled machine was used to accurately cut out the components.
"We called the client and had them place the order for the wood sheets and have them delivered to the CNC cutters," explained Potter. "Then we sent off the CAD files and had the whole lot cut and delivered to site for the contractor to assemble."
建筑师解释说:“虽然这个过程听起来很简单,但在制作图纸时有很多细节上的工作,例如要考虑切割钻头的大小,以及切割线条的定位。”
每个组件都刻有编号,方便在组装的时候让它们按顺序排列在一起。组装所需的唯一附加材料是木螺钉和销钉,并且这些连接小构件也直接暴露在外。
The architect explained that, although it sounds like a simple process, there was a lot of work involved in producing drawings to a degree of accuracy that took into account factors such as the size of the cutting bit, and what side of the line it would cut along.
Each piece had a number engraved into the wood to ensure they slotted together in sequence. The only additional materials required are some wood screws and dowels that remain visible.
“最终的成品让我们很满意,它很好地展现了生产制作过程。”Potter补充道。
“如果我们寻找木匠来制造楼梯,这个楼梯也许会更加精致和优雅,但是我们并没有这样做,因此这才能更好地体现楼梯的存在方式。”
Waind和Gohil于2005年创立了他们的事务所,2016年Potter加入了这个团队。该公司之前的项目有一座位于英国牛津的住宅,这座住宅有着传统山墙形式,建筑师以这种方式来表达当代建筑特色。
摄影:Anthony Coleman
"There is something pleasing about the end result, which is a function of how it was procured and made," Potter added.
"If we had used a joiner you could possibly have a more refined and elegant stair, but in this case we didn’t and that's reflected in the way it slots together."
Waind and Gohil founded their practice in 2005, with Potter joining in 2016. The firm's previous projects include a house in Oxford, England, that features a contemporary reinterpretation of the traditional gabled profile.
Photography is by Anthony Coleman.
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?