玻璃幕墙将斯特拉斯堡体育馆与周围环境连接起来
Glass walls create visual connection between Strasbourg sports hall and its surroundings
由专筑网李韧,HYC编译
Dominique Coulon & Associés近期完成了一座法国东北部斯特拉斯堡的体育馆建筑,建筑师运用了通高的门厅,让建筑呈现高大向上的气息,其下方是玻璃与混凝土结合的基座体量。
Dominique Coulon的这个项目专为附近的一所学校的学生而设计,这些孩子们的家长都是就职于欧洲人权法庭和欧洲议会的国际公职人员。
Dominique Coulon & Associés has completed a sports centre for a school in Strasbourg, featuring a pair of double-height halls that project upwards from a concrete-and-glass base.
Dominique Coulon's practice designed the building for a school created for the children of the international civil servants who work at the nearby European Parliament and European Court of Human Rights.
这座体育馆位于校园的对面,校园的主要教学大楼由德国公司Auer Weber和法国工作室DRLW Architectes合作完成。
建筑师结合了原来校园内各种不同的建筑形式,设计出多体量环绕着一个中央庭院的体育馆。
The sports centre is positioned on the opposite side of a road from the main school building, which was designed by German firm Auer Weber and French studio DRLW Architectes.
Its combination of distinct concrete forms references the existing school, which comprises a cluster of volumes grouped around a central courtyard.
建筑师说:“这座体育馆不仅仅局限于其功能,它更能表达欧洲高校之间的沟通与平衡。”
“它代表了校园建筑,也充分表达了校园规划设计的逻辑。”
"Beyond the actual architectural and functional qualities of the building, the sports centre creates a balance and establishes a dialogue with the European school," suggested Dominique Coulon & Associés.
"It prolongs the logic of the fragments already used for the school building."
建筑的目的是满足该地区近1000名学生的使用需求,其包含了一个大型运动场,还有一个可以用于举办各种活动的多功能大厅。
这两个大型场所位于一层体量之中,其中还有一个中央入口门厅。建筑师设计的玻璃入口门厅让使用者能够欣赏到远方的美景。
The centre is intended to meet the needs of the local community as well as almost 1,000 pupils who attend the school. It contains a large multi-sport hall, alongside a multipurpose hall that can be used to host non-sporting events.
The two halls are united by a podium at ground-floor level that also contains the central entrance hall. The glazed entrance provides a view through the building towards the woods beyond.
一对竖向体量所形成的通高空间能够用于大型活动事项。
各个体块之间的排布呈现一定的角度,用于区分不同的功能空间,并将这些区域与场地连接起来。
The pair of volumes protrude vertically to create the double-height spaces required by the activity areas.
These boxes are angled to emphasise the separation of the different functional zones and optimise their relationship with the site.
一个大型空间位于基地北侧边缘、垂直于街道排布,并向基地内部延伸,充分利用了场地。
多功能厅则微微向内倾斜,形成欢迎状的入口感受。这两个大厅都使用了大面积的玻璃幕墙,加强建筑与周边环境之间的联系。
The larger hall is positioned perpendicular to the street on the northern edge of the plot, and extends away from the road to make optimal use of the site's depth.
The multipurpose hall is angled inwards slightly, creating a more enclosed and welcoming feel to the entrance. Both of the halls are lined with glazing that promotes a connection between the building and its surroundings.
这两个大厅的旁侧是服务区域,其中设置有更衣室和储藏室。玻璃幕墙沿着建筑流线延伸向建筑后侧,面向私人花园开放。
关于建筑材料,建筑师运用了混凝土板、镀锌钢板、玻璃、油毡地毯,从而形成安静、低调的美学空间,这样更能够强调体现一天当中不同角度的自然采光。
The two halls are flanked by service areas including changing rooms and storage spaces. Glazed walls wrap around the open circulation that extends towards the rear of the building and looks onto a private garden.
A reduced material palette of concrete, galvanised steel, glass and linoleum results in a muted, monochrome aesthetic that emphasises the different qualities of natural light experienced throughout the day in the various spaces.
建筑师说:“根据光线角度不同,建筑中的灰色区域也会产生不同的变化,可以呈现出粗糙质感的乳白色,以及具有反射性能的透明形态。随着每天时间的变化,建筑也与自然产生有价值的对话。”
则在运动场上方的建筑体量由半透明的聚碳酸酯建造而成,这样建筑在白天能够产生一定程度的漫射光,而当夜幕降临,这个体量就如同一个通透的灯箱。
"Depending on the light, the variations in grey featured in the project range from milky and rough to transparent and reflecting," the architects added. "Perception evolves as the day draws on, setting up a valuable dialogue with nature."
The box that tops the sports hall is clad in translucent polycarbonate to ensure an even diffused light during the day, and transforms into a glowing lantern-like volume when illuminated from within at night.
在运动场内部,建筑师运用了彩色穿孔纤维面板,其色彩与其他部分的色调相互呼应,纤维面板包裹着墙体的下部,提升室内的声学效果。
多功能厅室内空间的色彩与建筑的其他色彩形成对比,形成了温暖轻松的空间氛围。
Inside the sports area, perforated MDF panels which are coloured to match the rest of the building's palette wrap around the lower portion of the walls to help improve acoustics.
The interior of the square multi-purpose hall features colour that contrasts with the rest of the building and creates a warmer, more relaxing environment.
室内空间使用的是清漆橡木拼花地面,与上方的深绿色方格天花板形成呼应。
Dominique Coulon & Associés近期完成的项目有很多,其中有位于法国的一座剧院,建筑师在白色混凝土中结合了红色体量的大礼堂,而这个法国工作室在2017年还设计建造了一座多媒体图书馆。
摄影:Eugeni Pons、David Romero-Uzeda
Varnished oak parquet flooring extends onto the walls of the space and is laid in a pattern that mirrors the chequerboard configuration of the dark-green coffered ceiling above.
Dominique Coulon & Associés recently completed a theatre in French town of Freyming-Merlebach, which feature a red auditorium hidden with a white concrete block. The French studio also built a media library in the city of Thionville in 2017.
Photography is by Eugeni Pons and David Romero-Uzeda.
项目信息:
建筑设计:Dominique Coulon & Associés
建筑设计合作方:Thibaut Muller, Fanny Liénart, David Romero-Uzeda
结构工程:Batiserf Ingénierie
机械管道工程:Solares Bauen
电力工程:BET Gilbert Jost
成本估算:E3 économie
HQE设计:Solares Bauen
声学设计:Euro Sound project
景观设计:Bruno Kubler
Project credits:
Architecture: Dominique Coulon & Associés
Architects assistants: Thibaut Muller, Fanny Liénart, David Romero-Uzeda
Structural engineer: Batiserf Ingénierie
Mechanical plumbing engineer: Solares Bauen
Electrical engineer: BET Gilbert Jost
Cost estimator: E3 économie
HQE specialist: Solares Bauen
Acoustics: Euro Sound project
Landscape: Bruno Kubler
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?