网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第1张图片

维多利亚议会附属项目
Parliament of Victoria Members' Annexe / Peter Elliott Architecture + Urban Design

由专筑网李韧,蒋晖编译

来自建筑事务所的描述:这座全新的议会附属建筑是服务于102名议会成员及其他工作人员的办公场所。长达百年以来,这些议员们都在临时的办公场所里办公,同时附属建筑的设计方案也经过层层筛选,最终该项目脱颖而出,解决了议员们长期的住宿问题。附属建筑位于议会场地东部花园内,是一座独立建筑,建筑通过桥梁等连接体量与议会大厦相连接。

Text description provided by the architects. The new annexe building provides much-needed office accommodation for 102 members of parliament and their support staff. After a century and a half of makeshift and inadequate member’s offices and numerous failed schemes to extend Parliament House, the new building finally solves a long standing accommodation problem. The annexe has been constructed as a separate free-standing building within the eastern gardens of the Parliamentary precinct but is linked back into Parliament House via a bridge, tunnel and laneway connections.

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第2张图片

议会大厦是维多利亚时期重要的历史建筑,从十九世纪中期便开始施工。建筑师Peter Kerr于1856年的总平面规划与Spring大街的立面并不匹配,只有其高度保留了原始的视觉效果。瞩目的穹顶和对称的双翼也并未完全施工,这让建筑的侧面与北面都呈现未完成状态。

Parliament House is one of Victoria’s most important historic buildings having been built in stages over several decades from the mid nineteenth century. The architect Peter Kerr’s 1856 grand master plan remains incomplete with the Spring Street façade the only elevation that is true to the original vision. An imposing dome and further symmetrical wings were never completed, giving the sides and back of the building a decidedly unfinished appearance.

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第3张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第4张图片

全新附属建筑规划定位为花园中的配套建筑,其平面布局结合了屋顶景观和中央庭院,建筑部分沉入地面,与景观融为一体,看上去和东部花园相结合。人们可以从议会大楼看向花园,同时人们的视野还可以涉及到St Patrick大教堂和St Peters教堂,而从花园看向议会大楼东立面的视觉效果也是如此。

The new annexe has been conceived as a companion building set in a garden where one hundred percent of the footprint has been replaced with landscape on the roof and within a large central courtyard. The building has been partly sunken into the ground to protect views and integrate it topographically within the eastern garden. Key views from Parliament House looking out into the garden and toward St Patrick’s Cathedral and St Peters Church have been maintained, as have views from the garden to the east façade of Parliament House.

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第5张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第6张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第7张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第8张图片

附属办公建筑由4个不等长的体量环绕庭院组合而成,从外部花园来看,这座建筑部分融入地面和庭院融合一体,但整体仍然为两层。西侧体量与议会大楼相平齐,从而在体量上形成呼应。建筑的尺度和定位都经过了细细的揣摩,从而保留了诸如Federation橡树、现有树林、绿地等历史元素。屋顶花园呈三边钳子形态,在东面与St Patrick大教堂相结合。这使得内部庭院景观与现有东部花园相互融合,形成了巨大的流动空间系统。这座建筑拥有两种形式的语言,其一是倾斜青石墙体,另外则是延伸向内院的网格型混凝土框架。由于屋顶花园和地热系统的使用,建筑有着很高的蓄热系数,因此得到了优秀的环境认证。

The office annexe has been planned as a perimeter courtyard scheme of four unequal wings. From the outer garden the building is a partly buried single storey, whereas within the inner sunken courtyard it is a uniform two storeys. The west wing to the courtyard has been aligned with Parliament House as a formal device commensurate with its setting. The size and location of the building has been massaged and shaped to retain key heritage elements, like the Federation Oak, significant established trees and the bowling green. The roof garden has a three-sided pincer shape opening out to the east on axis with St Patrick’s Cathedral. This allows the inner courtyard to integrate with the existing eastern garden as one large flowing space. The architectural language of the building adopts two distinct approaches, a sloping rampart type bluestone clad outer wall and a gridded concrete framed façade to the inner courtyard. The building has excellent environmental credentials, having a large thermal mass due to the roof garden and a geo-thermal mechanical system among other initiatives.

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第9张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第10张图片

在建筑的四条边上都环绕布置了标准化的办公场所。办公室以小团体的形式而排布,中间间隔着临时休息区,因此办公区域的走廊不会显得太长。开放式的楼梯位于平面的四个角落,最大程度上地将各个空间连接起来,而走廊呈现出开放式,让阳光和花园景观进入室内。

The internal planning of the building is based around clusters of standardized offices organized within each of the four wings. Offices are arranged in small groups or neighborhoods separated by informal breakout lounges so that no corridor is more than several offices long. Open stairs have been located in all four corners of the plan to maximize convenience and the connection between spaces. Corridors are typically open-ended to bring in daylight and views of the garden.

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第11张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第12张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第13张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第14张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第15张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第16张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第17张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第18张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第19张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第20张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第21张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第22张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第23张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第24张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第25张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第26张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第27张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第28张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第29张图片

历经百年,议员们终于有了舒适稳定的办公场所第30张图片

建筑设计:Peter Elliott Architecture, Urban Design
地点:澳大利亚,墨尔本
Peter Elliott 项目团队:Peter Elliott, Catherine Duggan, Chris Jones, Sean van der Velden, Tim Foster, Juliet Maxsted, Hosna Saleem, Shigeru Iijima, Geoff Barton, Justin Mallia, Grant Dixon
景观设计:Taylor Cullity Lethlean
面积:4850.0 m2
项目时间:2018年
摄影:John Gollings Photography, Dianna Snape
制造商:Bianco Precast
项目管理:Department of Parliamentary Services
结构与土木工程:Irwinconsult
服务与ESD工程:Irwinconsult
立面工程:AECOM
建筑测量:Philip Chun
可行性顾问:Architecture & Access
声学顾问:Acoustic Consulting Australia
园林顾问:Glen Waters Arboriculture
施工技术员:Slattery Australia
土著遗产顾问:Andrew Long & Associates
欧洲考古学家:AHMS
遗产顾问:Trethowan Architects
岩土与环境工程:Douglas Partners
标识系统:MASS
主要承包商:Cockram Construction Australia Pty Ltd
客户:Parliament of Victoria

Architects: Peter Elliott Architecture, Urban Design
Location: Spring St, East Melbourne VIC 3002, Australia
Peter Elliott Project Team: Peter Elliott, Catherine Duggan, Chris Jones, Sean van der Velden, Tim Foster, Juliet Maxsted, Hosna Saleem, Shigeru Iijima, Geoff Barton, Justin Mallia, Grant Dixon
Landscape Architect: Taylor Cullity Lethlean
Area: 4850.0 m2
Project Year: 2018
Photographs: John Gollings Photography, Dianna Snape
Manufacturers: Bianco Precast
Project Management: Department of Parliamentary Services
Structural & Civil Engineering: Irwinconsult
Services & ESD Engineering: Irwinconsult
Facade Engineering: AECOM
Building Surveyor: Philip Chun
Access Consultant: Architecture & Access
Acoustic Consultant: Acoustic Consulting Australia
Arboriculture Consultant: Glen Waters Arboriculture
Quantity Surveyor: Slattery Australia
Aboriginal Heritage Consultant: Andrew Long & Associates
European Archeologist: AHMS
Heritage Consultant: Trethowan Architects
Geotechnical & Environmental: Douglas Partners
Signage & Wayfinding: MASS
Principal Contractor: Cockram Construction Australia Pty Ltd
Client: Parliament of Victoria

【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

建筑 (10497 articles)


市政建筑 (154 articles)


议会大厦 (7 articles)


澳大利亚 (442 articles)


墨尔本 (113 articles)


屋顶花园 (66 articles)


混凝土 (2473 articles)


玻璃 (1750 articles)