长松木板条包围阿肯色州的Evans树屋
Slender pine slats enclose Evans Tree House in Arkansas by Modus Studio
由专筑网邵红佳,王雪纯编译
美国公司Modus Studio用钢材和热加工松木建造了一个“神秘且有生气”的树屋。
Evans树屋位于Garvan Woodland花园,一座占地210英亩(85公顷)的植物园,它位于一个树木繁茂的半岛上,周围环绕着Quachita河,属于Arkansas大学所有。
American firm Modus Studio has used steel and heat-treated pine to build an "alive and mysterious" treehouse in Arkansas.
The Evans Tree House is located at Garvan Woodland Gardens, a 210-acre (85-hectare) botanical garden near the town of Hot Springs in central Arkansas. Owned by the University of Arkansas, the nature park occupies a wooded peninsula that is surrounded by the Quachita River.
树屋内安置了一个儿童花园,立面种植橡树和松树之类的当地树种。由Modus Studio工作室设计,整个建筑想要通过互动式教育提供“将孩子带回树林”的体验。
树木学,一种植物学科,在整个项目的设计和建造中起到了很大的影响。这个树屋有着雕塑般的外形且有着动态的形式,随着人们在场地周围移动,人们所见的建筑形状也会发生变化。
The treehouse is situated within a children's garden that features native tree species, including oaks and pines. Designed by Fayetteville-based Modus Studio, the structure serves as an interactive, educational experience intended to "bring children back into the woods".
Dendrology – the scientific study of trees – influenced the building's programme and design. Featuring a sculptural profile, the treehouse is meant to be read as a dynamic form that changes shape as one moves around the site.
从某些角度看来,这个不对称的建筑似乎总是偏向一边。
该工作室在一份项目描述中说:“我们目的是将它伪装成自然景观,使它成为这个地方的生态系统的一部分,使它活跃在自然界中但同时又很神秘,能够激发孩子们对森林的想象。”
From certain vantage points, the asymmetrical structure appears to lean to one side.
"It is intended to camouflage itself into the landscape and be of the ecology of the place – organic, yet alive and mysterious in nature, purposefully inspiring children's imaginations about the forest," said the studio in a project description.
建筑的平面是飞镖形的,该建筑通过六对细长的钢柱从地面抬起13至25英尺(4至7.6米)。
通过将整座树屋抬高,地表层得以保留,同时为游客提供了行走在树冠中的感觉。高架走道通向这座多层树屋的大门。
Boomerang-shaped in plan, the building is lifted 13 to 25 feet (four to 7.6 metres) off the ground via six pairs of slender, steel columns.
By elevating the structure, the team was able to protect the earth below, while providing visitors with a feeling of being amongst the tree canopies. An elevated walkway leads to a central opening within the multi-storey treehouse.
该结构由113根“肋骨”构成——其中10根由钢制成,其余部分由热处理后的南方黄松制成。热处理过程主要是用热量和蒸汽来提高木材的耐用性和耐候性。
所有的散热片都连接到贯穿整个建筑的中心钢脊上。
The structure is composed of 113 ribs – 10 are made of steel, while the rest made of thermalised southern yellow pine. The thermalisation process involves using heat and steam to increase a wood's durability and resistance to weather.
All of the fins connect to a central steel spine that runs the length of the building.
“钢筋和脊柱充当骨架,一个垂直框架将顶部和底部脊柱与地板相连接,连接到六对柱子上,”建筑师告诉Dezeen记者。
“钢筋虽然沿着肋骨形状而设,但这些结构框架同时也隐藏在树屋里,进一步实现在树林中创造神秘的氛围。”
在结构的东端和北端,设计团队设计了一些洞,可以让人们清楚地看到森林景观。 东边较大的开口部分被穿孔金属板覆盖。
具有类似树枝和叶脉的图案的天花板,由Modus Studio工作室设计的内部制造车间制造。
"The steel ribs and spine act as a skeleton, a vertical framework, connecting the top and bottom spines and floor plates to the six pair of columns," the studio told Dezeen.
"Steel ribs follow the same form created by the wood ribs to help conceal the structural framework of the treehouse and further the goal of creating a mysterious figure in the woods."
On the east and northern ends of the curving structure, the team created apertures that provide clears views of the forest. The larger opening, on the east, is partly covered by a perforated metal screen.
Created by Modus Studio's in-house fabrication shop, the screen has a pattern that resembles tree branches and veined leaves.
金属网覆盖了树屋“尾部”的洞。金属网可在防止游客摔倒的同时,让游客与森林进行亲密互动。观景区域甚至可能让人感觉不安,但这也是设计的一部分。
“我们故意设计了一种冒险和危险的感觉,因为当人在树上时,人肯定会就会有这种刺激的感觉。”工作室说。
A net was used to cover the smaller aperture at the "tail" of the treehouse. The metal mesh infill protects visitors from falling out while still allowing visitors to feel intimately connected to the forest. This viewing area might even evoke an uneasy sensation, which is part of the design team's goal.
"A certain feeling of risk and danger is intentional, as this is part of being up in the trees," the studio said.
自Modus Studio于2008年成立以来,已在其所在的阿肯色州完成了许多项目。 该公司称,树屋是他们最具开创性的作品之一。
“这个独特的结构是Modus Studio设计事务所完成的一个小项目,”设计师说, “从设计到制作,我们能够将我们从童年时代获得的自然知识与我们来之不易的思想,创造,哲学。”
Since its founding in 2008, Modus Studio has completed a number of projects in its home state of Arkansas. The treehouse is among its most seminal works, according to the firm.
"This unique structure is a defining small project for Modus Studio," it said. "From design to fabrication, we were able to merge our childhood-earned knowledge of the natural world with our hard-earned think, make, do philosophy."
该公司的其他项目包括一个扩建的工作室和接待所,该建筑分利用了金属,以及一个牧场式住宅的改造,使用了雪松和风化钢包裹的新外墙。
最近几个月,该公司与Brand Bureau合作完成了The Holler--一个共同工作,用餐和玩沙狐球的场所。
摄影:Timothy Hursley
Other projects by the firm include an expanded studio and guesthouse that features ample use of metal, and the revamp of a ranch-style dwelling, which included new facades wrapped in cedar and weathering steel.
In recent months, the firm worked with Brand Bureau to complete The Holler – a venue for co-working, dining and playing shuffleboard.
Photography is by Timothy Hursley.
项目信息:
记录架构师:Modus Studio
建筑团队:Chris Baribeau, Josh Siebert, Suzana Annable, Scott Penman, Philip Rusk, Jody Verser
制作团队:Jason Wright, Reice Brummett, Paul Siebenthal, Alex Cogbill, Kevin Brown
土木工程师:Ecological Design Group
结构工程师:Engineering Consultants, Inc
展览设计师:3. Fromme Design
承包商:CDI Contractors
所有者:Garvan Woodland Gardens Garvan Woodland Gardens
Project credits:
Architect of record: Modus Studio
Architectural team: Chris Baribeau, Josh Siebert, Suzana Annable, Scott Penman, Philip Rusk, Jody Verser
Fabrication team: Jason Wright, Reice Brummett, Paul Siebenthal, Alex Cogbill, Kevin Brown
Civil engineer: Ecological Design Group
Structural engineer: Engineering Consultants, Inc
Exhibit designer: 3. Fromme Design
Contractor: CDI Contractors
Owner: Garvan Woodland Gardens, University of Arkansas
|
|