由专筑网一颗尘土,小R编译
Quality Innovation United (QIU)为高雄美术馆的国际集装箱艺术节完成了名为THE CUBE的作品。艺术节主题为围绕着旋转的Van Buren Supernova的光、星星、希望和新生命。THE CUBE将激发人们对高雄未来的想象,同时与城市的港口遗产紧密相连。该展馆是高雄国际集装箱艺术节十多年来最具雄心的结构和最大的展馆。
Quality Innovation United (QIU) has completed THE CUBE for the Kaohsiung Museum of Fine Arts’ International Container Art Festival. The festivals’ theme of Van Buren Supernova revolves around light, stars, hope and a new life. THE CUBE is to spark the imagination about Kaohsiung’s future while firmly linked to the city’s port heritage. The pavilion is the most ambitious structure and largest pavilion in more than a decade of the Kaohsiung International Container Arts Festival.
“我们想要挑战一切,不仅是结构的大小,还有项目、材料、照明以及人们参与其中的方式。”当我们最初提出这个建议时,许多人认为在限制条件下无法实现。但通过我们伦敦和台湾团队的不懈努力,我们在不到6个月的时间里设计和建造了这个装置。——Young Chiu
‘We wanted to challenge everything, not only in the structure’s size, but also the programme, the material, the lighting, and the way people would engage with it. When we tabled the proposal initially many thought it couldn’t be achieved within the constraints. But we managed to design and build the installation in less than 6 months through tireless efforts from our team in London and Taiwan.’ – Young Chiu
THE CUBE —— 一个穿越星际走廊的通讯器 —— 一个由白色轻质矩形钢框架结构组成的展馆。它生成了一个有五个容纳空间的层次性结构,五个事物通过悬挂、浮动和转义独特地参与其中。
THE CUBE - commu(nica)ting vessels through interstellar corridors – is a pavilion consisting of a white, lightweight rectangle steel frame structure. It generates a hierarchy of spaces in which five container-like objects engage with uniquely by hanging, floating, and escaping.
参观者可以自由地探索建筑结构和漂浮的体量。动态照明和体量的材料为游客提供了多维度的互动。位于城市再生艺术区的9号码头,这个后工业装置可以完美地欣赏高雄海港。在观光时可以发现各种框架视野。
The visitors are invited to explore the structure and the floating volumes freely. The dynamic lighting and materiality of the volumes offers the visitor a multi-dimensional interaction. Located in pier 9 in the regenerated art district of the city, this post-industrial setting has a perfect view to the Kaohsiung harbour. Various framed views can be discovered when looking through the volumes.
新冠疫情导致集装箱成为稀缺商品,因此展馆使用了替代材料建造。轻质半透明聚碳酸酯面板保留了空间的形状并创造了水平发光体。它们由相互连接的光线引导,使游客能够探索未知的流动性。
Due to the pandemic, containers are a scarce commodity, alternative materials were used to construct the pavilion. Lightweight translucent Polycarbonate panels retain the shape of the container, creating horizontal luminous volumes. They are guided by the interconnected lines of light – enabling visitors to explore the mobility of the unknown.
颤动的半透明水平空间唤起了人们的好奇心,并引导游客进入立方体的中心,而光与暗的节奏代表着生命的脉动。参观者被邀请进入一个水平空间去经历“光的呼吸”。对于外面的观众来说,里边的观众成为剪影,因此他们也成为艺术装置的表演者。
The pulsating translucent horizontal vessels evoke curiosity, and guide visitors into the centre of THE CUBE, while the pulsating rhythm of light and dark represents the pulse of life. The visitors are invited to enter a horizontal vessel to examine the ‘breathing organism of light’. They are perceived as silhouettes to the spectators on the outside and as such, they become performers of the art installation.
通过展馆中心的中空垂直空间,游客和天空之间建立了联系。当透过万花筒般的内部凝视天空时给了自己无限的反射。它探索了空间和星星之间的共同主题,传递着物质形态与思想。
Through the hollow vertical container in the centre of the pavilion, a connection is made between the visitor and the sky. While gazing through the kaleidoscope-like interior, the sky offers infinite reflections of themselves. It explores a common theme between the container and the star, they are vessels that deliver tangibles and ideas.
受到装置位置高台风和地震风险的挑战,THE CUBE的设计有可通过的悬挂空间、细长的结构框架和规整的整体尺寸(15m x15m x12m)。
THE CUBE’s design with accessible hung containers, slender structural frame, and sheer overall dimensions (15m x15m x12m), was challenging due to its location - high typhoon and seismic risk.
为了实现细长结构框架的同时保护初始的设计构图,3m x 3m的框架中巧妙地插入1m x 1m的子框架以提供结构完整性,中心的空间增加到50mmx50mm以支持浮动的体块。鉴于展馆的庞大规模,这一变化几乎不明显。为了有能够抵御台风的坚实基础,不同于最初提议的每个垂直结构下面的设置底座,在THE CUBE的浮动底层甲板下面主框架被锚定在h型钢。由于紧凑的整体方案,许多设计细节都在施工阶段和现场进行了调整。
To achieve a slender structural frame while safeguarding the original design composition of the structural frame module of 3m x 3m and strategically inserted 1m x 1m subframe – providing structural integrity to support the floating volumes – the square hollow section of the structure has subsequently been increased to 50mmx50mm. A change barely noticeable due to the scale of the pavilion. Below THE CUBE’s floating ground floor deck, the main frame has been anchored to steel H-beams – instead of the originally proposed footings below each vertical structural member – to achieve a solid foundation capable to withstand typhoons. Due to the tight overall programme, many of the design details evolved through the construction phase and on-site mock-ups.
可持续性一直是设计过程的最优先考虑的;通过仔细选择合适的材料和活荷载布置,设计师最大限度地减少了结构的重量。展馆的所有建筑材料,包括灯具,都能在展览结束后回收利用的。
“高雄美术馆的慷慨支持,以及合作者、承包商和赞助商在建造过程中的热情和专业知识,使这个展馆成为可能。我们为展馆的高质量装饰感到自豪。——Jolanda Oud
Sustainability has been on the forefront of our design process; we minimised the weight of the structure by carefully selecting the right materials and the live load arrangement. All building materials, including the light fittings, of the pavilion were recycled post exhibition.
‘The generous support from the Kaohsiung Museum of Fine Arts as well as the enthusiasm and expertise of collaborators, contractors, and sponsors during the construction process have made this pavilion possible. We are proud of the high-quality finish of the pavilion.’ – Jolanda Oud
THE CUBE是今年台湾元宵节的开场,超过10万人参观了这个亭子。QIU的夜光集装箱仿佛漂浮在光线之间,它们一起改变了高雄港的工业天线。
THE CUBE kicked off the Taiwan Lantern Festival this year during which over a hundred thousand people visited the pavilion. QIU’s pulsating luminous containers appeared to be floating amongst the lines of light, together they transformed Kaohsiung Port’s industrial skyline.
设计公司:Quality Innovation United
类型:商业 > Pop-Up
文化 > 博物馆
状态:已建造
年份:2021
面积:0平方英尺-1000平方英尺
预算:10万-50万美元
照片:Studio Millspace (11)
FIRM: Quality Innovation United
TYPE: Commercial › Pop-Up
Cultural › Museum Pavilion
STATUS: Built
YEAR: 2021
SIZE: 0 sqft - 1000 sqft
BUDGET: $100K - 500K
PHOTOS: Studio Millspace (11)
|
|