工业办公空间设计
Manufacture Design / Saguez & Partners
由专筑网邢子,李韧编译
传统工业空间中的新型设计模式
全球设计机构Saguez&Partners在参与巴黎大都市生态综合开发项目后,将其总部作为实验项目进行改造,目的是更好地将城市、学生和客户结合在一起。为了让外部生活更加开放,Saguez&Partners在其总部成立了第一所学校Design Act,并创立了地中海餐馆Yaya。该机构的建筑师和设计师在历史悠久的工业建筑内营造了新的设计氛围,这个工业大厅是20世纪初阿尔斯通(Alstom)机车厂的码头。建筑师通过平面、灯光、体量以及声学设计,在建筑形态与“创意空间”之间找到了完美的平衡点。
A new model of design agency in a classified historic industrial hall
Moving into a Grand Paris mixed-use eco-development, the global design agency Saguez & Partners has reinvented its headquarters as an incubator laboratory that aims to live and to work better together with the city, the students, and their clients. To be more open on the outside life, Saguez & Partners set up in its headquarters Design Act! the first school in agency, and Yaya, a Mediterranean food restaurant. The agency’s architects and designers built their new Manufacture Design in the only historic industrial hall conserved in the district The Docks, an early twentieth century Alstom locomotives factory. They found the right balance between the powerful and monumental nature of the structure and an open and inspiring “think tank”, thanks to the quality of the plan, the light, the volumes, the frame, insulation and acoustics.
典型的可持续发展和社会多样性
新建筑尊重原有建筑的特征,符合当地的可持续发展计划。在建筑的外部墙体中,建筑师运用了交叉层压木材以及Moso热压竹材,因为这些材质具有环保、绝缘、耐久性好、碳含量低的特点,并能保证建筑内部有效的通风,使得在炎热的夏季,建筑内部也能保持凉爽,从而减少空调的运用。
An exemplary sustainable development and social diversity
Respecting the character of the original structure, the new building adheres entirely to the district’s sustainable development. Raw materials are warm and chosen or their environmental performances, their insulating properties, long lifespan and low carbon footprint, like exterior walls in Cross Laminated Timber®, or Moso heat-compressed bamboo whose stability ensures long-term durability. Effective ventilation cools the air naturally and replaces air conditioning.
剖面图/Section
在白天,自然光通过接待处上方六米高的双层玻璃天窗、以及各个楼层的凸窗进入室内,玻璃映衬着办公室的浅色地板,最终达到节约能源的目的。
At each hour of the day, natural light enters through the six-meter double-height glass canopy at the reception, the skylights and large bay windows across all three levels, reflecting off the office’s pale-colored floors, which involves energy savings.
办公室及酒店服务
建筑师受巴西Saguez项目的启发,在建筑一层部分设置了开放的热带花园和露营帐篷,而其周围则有棕榈树和三十多种异国情调的植物在蓬勃生长,建筑一楼设置了接待空间,其中包含茶室、衣帽间、展览场所、两个休息室、六个大小不同的会议室、两间带更衣室和浴室的健身房以及每天可供五十人用餐的食堂。
Office & hôtel services
Around the generous Tropical Garden and its bivouac tent inspired by Saguez’s projects in Brazil, where palm trees and more than thirty exotic plants flourish, the first floor is fit to welcome the visitors and for employees’ well-being: a tea-room, a cloakroom and a exhibition place in the welcome desk, two lounges, six different sizes and furnished meeting rooms, two gym rooms with locker rooms and bathrooms, and a canteen where are served each day fifty home-cooked lunches.
开放式办公室、室内外会议室
专门从事办公空间设计的SaguezWorkstyle®团队将他们的新办公室设计得如游乐场般轻松自如。办公空间呈模块化:健身房变为一个带有软座椅的另类头脑风暴室。在特定的区域如资源库般设有通讯、会议、检测系统等设施。工作站位于二层的两个大型开放式办公室旁,这能够促进员工之间的彼此沟通。两个开阔的绿色露台为员工们提供了休息场所,人们可以在这里放松身心,这些区域是不同空间的过渡,建筑师创造了原始的模块化空间效果。室内水平和垂直的线条使人们的流线更加通畅,从而促进人们的交流。
Open-space offices and meeting rooms to work differently inside/outside
The Saguez Workstyle® team, specialized in workplace design made their new office its preferred playground. The spaces are modular: a gym room becomes an offbeat brainstorming room with ottoman seating. Specific places are set-aside for moments of hyperconnectivity, meetings, tests, conference calls or concentration, prototyping like in the material library. Workstations are positioned along two large open desks on two floors, which stimulate sharing, fluidity, mobility and creativity. Two big green terraces offer different places to work, meet or breathe. The plans balance out cold and warm zones, opening up the indoors to the outdoors. They allow modular spaces, in a kind of bivouac way. Horizontal and vertical connections make the circulation of people more fluid in order to stimulate exchange and encounters.
就像一个向城市开放的永久实验室,新的工业办公空间设计有利于在自由和开放中产生多种协作的工作方式,并在将来创造更多创意产品。
Just like a permanent laboratory, open to the city, the new Manufacture Design favors a diversity of collaborative ways of working in a free and open space, to create design practices for tomorrow.
建筑设计:Saguez & Partners
位置:法国,巴黎
主创建筑师:CV2A + Reichen et Robert
面积:46000.0 m2
项目时间:2016年
摄影:éric Laignel
制造商:Artemide, Delta Light, Desso Hospitality Carpets, Duravit, Forbo Flooring Systems, HAY, KVADRAT, louis poulsen, muuto, Quinze & Milan, Villeroy and Boch
室内设计:Saguez & Partners
工作空间设计:Saguez Workstyle
设计团队:Olivier Saguez, Founder & Designer; Boris Gentine, Creative Director, Partner; Jean-Philippe Cordina, Creative Director, Partner
家具设计:Manganèse éditions
灯光顾问:iGuzzini
声学顾问:Meta Atelier Acoustique
景观顾问:Euroflor
结构工程师:T/E/S/S
机电工程:Balas
石雕工艺:Concreo
Architects: Saguez & Partners
Location: 6 Avenue de Saint-Ouen, 75018 Paris, France
Architect in Charge: CV2A + Reichen et Robert
Area: 46000.0 m2
Project Year: 2016
Photographs: éric Laignel
Manufacturers: Artemide, Delta Light, Desso Hospitality Carpets, Duravit, Forbo Flooring Systems, HAY, KVADRAT, louis poulsen, muuto, Quinze & Milan, Villeroy and Boch
Interior Design: Saguez & Partners
Workspace Design: Saguez Workstyle
Saguez & Partners Team: Olivier Saguez, Founder & Designer; Boris Gentine, Creative Director, Partner; Jean-Philippe Cordina, Creative Director, Partner
Furnitures Design: Manganèse éditions
Lighting Consultant: iGuzzini
Acoustical Consultant: Meta Atelier Acoustique
Landscaping Consultant: Euroflor
Structural Engineer: T/E/S/S
MEP: Balas
Stonework: Concreo
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|