彩色玻璃分隔板照亮了伦敦前教堂内的合作空间
Stained glass dividers brighten London co-working space inside former church
由专筑网缕夕,李韧编译
Surman Weston将伦敦的伊斯灵顿(Islington)一栋维多利亚教堂改造成五彩缤纷的协同工作空间,并且可兼作成办公场所。
Surman Weston has converted a Victorian church in London's Islington into a colourful co-working space that doubles as the architecture studio's own office.
这个英国设计师将前卫理公会教堂(Methodist church)改造成开放式办公空间,彩色玻璃和悬挂楼梯上方的面板表达了建筑的历史。
人字形屋顶下方的横梁之间填充着彩色玻璃面板,其中有暗绿色、蓝色、橙色和红色。
The British practice turned the former Methodist church into an open-plan office, using stained glass screens and panels on the suspended staircase to allude to the building's history.
Harlequin-patterned panes of glass in muted green, blue, orange and red have been inserted into the gaps between the beams of the gabled roof and on either side of a white metal stairway that hangs above the floor.
“这里使用的钻石图案契合了现有木质桁架的几何形状,而彩色玻璃窗格则保存了建筑的历史气息。”建筑师Tom Surman和Percy Weston说,他们将这个项目命名为“Replica House Studios”。
"The diamond motif used here echoes the geometry of the existing timber trusses, while the stained glass panes reference the building's past as a place of worship," said architects Tom Surman and Percy Weston, who named the project Replica House Studios.
“该项目的建筑美学源自现有的木材桁架,我们运用喷砂技术,将其表面的油漆层去除,展现出原木材的非凡质感。”他们补充道。
“因此我们想要形成古典主义肌理感,将纯净的白色与彩色玻璃相结合,平衡空间的现代感受与传统气息。”
"The aesthetic of the project was derived from the existing timber trusses. Sandblasting to remove the many layers of paint applied over the last 130 years revealed the remarkable texture of the original timbers," they added.
"This led to the idea of creating a canvas of textures, all in white, against which the colourful stained glass elements are offset."
该项目是将一座教会的屋顶空间变成一个临时的共同工作场所,并且在有需要时改造成业主的住宅。
The brief for Replica House Studios was to turn the roof space of a former methodist church into a temporary co-working space that can later be turned into a house for the clients.
“这个概念就包括了业主的不同需求。”建筑师解释说。
“与其设计一间可以随后转变为家庭的工作室,不如在工作室中结合家庭的温暖气息,并将这种归属感与工作室的功能相结合。”
"The concept embraced the dual purpose required in the brief," explained the architects.
"Rather than designing a studio that could subsequently be transformed into a home, it combines the warmth of materiality that you might find in a home, with the size and flexibility that is required in a studio or office."
两个阁楼设置在房间的两端,中央是一个大空间,这里有高高的天花板,屋檐下的宽敞天窗让两侧的光线进入室内。
下层的开放式区域目前布置了办公桌、工作台和书架。
Two half floors have been inserted at either end of the room, leaving the central space open to the high ceiling, where wide clerestory windows under the eaves let daylight stream through on both sides.
An open-plan area on the lower level is currently filled with desks and workstations, with bookshelves lining the back wall.
厨房和浴室布置在阁楼里。当工作室改造成居住空间的时候,这个空间可以成为生活区,在中央开放空间放置一张餐桌,在对面的阁楼中形成舒适的休闲空间。
而最顶层则是模制作工作室和有屋顶露台的会议室,但也可以改造成一间主卧室和一间书房。
A kitchen and bathroom have been inserted under one of the mezzanine levels. When the studios are converted into a home this space can become a living area, with a dining table placed in the central open space and a cosy seating area created under the opposite mezzanine.
Currently the top floors have been appropriated as a model making studio and a meeting room with access to a roof terrace, but can be repurposed as a master bedroom and a study respectively.
穿过悬挂楼梯两侧的彩色玻璃幕墙为将来的卧室做了全面的隐私保护。对面阁楼上的幕墙可以作为阳台的栏杆,使用者可以通过木制楼梯进入这个空间。
The stained glass screen has been made full length for the future bedroom for added privacy, continuing down through the sides of the suspended staircase. The screen on the platform across the way has been left as a half-height balcony railing, and a wooden staircase provides access.
内部的其余部分主要为浅色调,与色彩鲜艳的玻璃形成对比。为了搭配白漆木材桁架和松木镶板,建筑师选择了油橡木地板和胶合板家具。
橱柜由刨花板制成,厨房操作台则使用了白色搪瓷,门上选用白色陶瓷把手。建筑师甚至将木棉吸音天花板也喷涂成白色。
摄影:Wai Ming Ng
The rest of the interior has been realised in a palette of white and pale woods to contrast the colourful glass. Along with the white-painted timber trusses and pine panelling, the flooring is made of oiled oak and the furniture of washed plywood.
The cupboards are made from bleached oriented strand board, white enamel was chosen for the kitchen worktops and white ceramic handles for the doors. Even the wood-wool acoustic ceiling panels have been sprayed white.
Photography by Wai Ming Ng.
项目信息
建筑师:Surman Weston
客户:Private
结构工程师:Structure Workshop
主承包商:Modernarc
金属制品制造商:Creative Metalwork
Project credits:
Architects: Surman Weston
Client: Private
Structural engineers: Structure Workshop
Main contractor: Modernarc
Metalwork fabricator: Creative Metalwork
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?