由专筑网杨帆,刘庆新编译
来自事务所的描述。该项目是一座新建筑的建造,将当代建筑形象注入校园,在同时仍然保持了该学校作为一个令人尊崇的机构的品质。如何才能保持足够的抽象,以避免与现有的环境陷入冲突?还有一个问题涉及到了功能的需求,包括音乐厅、音乐学院、艺术工作室、学习中心、黑盒剧场、图书馆、办公室、客房等。你会把它们分散设置在场地周围吗?亦或你会发现它们之间的共同点吗?
From the architect. The new building infuses the campus with a contemporary architectural image while nevertheless maintaining the qualities that have made the school a revered institution. How can it remain sufficiently abstract to avoid being caught in a formal battle with the existing surroundings? A further question pertains to the program requirements—a concert hall, music conservatory, art studios, learning center, black-box theater, library, offices, guest rooms, and so on. Should you scatter them around the site or will you find a common denominator among them?
© Iwan Baan
答案是否定的,我们应将各个方面的功能区集合在一起,所以提出了一个低扁的,平坦的穹顶金属外壳,看起来似乎从景观中脱离开来,在白天闪亮夺目,在夜晚反射着校园四周的光线。
We felt the various aspects of the program should intersect in one single place, and proposed a low-lying, flat dome—a metal envelope that seems to emerge from out of the landscape, shining by day and reflecting ambient campus light by night.
© Iwan Baan
从空中看,穹顶的出现显得尤为与众不同,但从地面上看,它的曲率又很好地贴合了景观。在规划中,它的形状让人想到玫瑰或蔷薇——一个恰当的对萝实学院的影射。
From the air, the dome appears as a distinctive object, but at ground level its curvature fits into the landscape. In plan, its shape recalls a rose or rosette—a fitting allusion for Le Rosey.
© Iwan Baan
© Iwan Baan
活动空间分布的目的是使其具有清晰度和易读性。进入该建筑,游客会先遇到主要的音乐厅或表演厅、会议室和黑盒剧场。左边是一楼的教育空间。右边可以进入学习中心和餐厅,它在露台附近还有一个独立的入口。一系列的侧开口清楚地表达了建筑的边缘。前院的主入口和音乐厅位于西立面。
The aim of the distribution of activities is clarity and legibility. On arrival, the visitor encounters the main concert or performance hall, the conference rooms, and the black- box theater. To the left are ground-floor educational spaces. To the right is access to the learning center and the restaurant, which also has an independent entrance located near its terrace. A series of side openings articulates the periphery. A forecourt to the main entrance and the concert hall is located along the west facade.
Ground Floor Plan/底层平面图
在平面和剖面图上,图底的研究表明了固体和空隙之间,物体在空间中,在Carnal穹顶之下的物体内的空间所扮演的角色。
Figure-ground studies in plan and section show the role played by solids and voids, objects in space, or spaces within objects in Carnal Dome.
© Iwan Baan
在空心半球形建筑中心,一个包含音乐厅、黑盒剧场、音乐排练室和图书馆四个矩形单元的复杂实体置于其中。穹顶和这个中心实体之间的空隙是一个动态的、可流畅变换的动力空间。相比之下,中心实体内的四个空隙是特意呈静态的。
Located at the center of a semi-spherical void, a complex solid object contains four rectangular voids: the concert hall, black-box theater, music rehearsal room, and library. The void between the dome and this central object is a dynamic space of movement and fluent exchange. In contrast, the four voids inside the central object are intentionally static.
© Iwan Baan
© Iwan Baan
© Iwan Baan
该建筑的设计理念阐述分为三个部分:第一,其钢结构和不锈钢外壳的穹顶;第二,精制混凝土可调节的艺术工作室、练习室、学习中心、后台和所有的办公室;第三,音乐厅、黑盒剧场、音乐排练室和图书馆内覆着的木芯。
The architectural concept articulates the building into three parts: first, the dome with its steel structure and stainless-steel outer envelope; second, the base with two carefully detailed concrete levels accommodating art studios, practice rooms, learning center, backstage, and all offices; and third, the wooden core containing the concert hall, black-box theater, music rehearsal room, and library.
© Iwan Baan
建筑材料在项目构思方面发挥了作用:该项目最重要的部分音乐厅适合在穹顶之下,内外覆木质胶合板,与金属外立面形成对比。这个双保险设计是有声学效果的,有助于音乐厅隔离外部噪音的作用,从而减轻来自附近铁道的噪声。
Materials played a role in conceptualizing the project: the most important part of the program, the concert hall, fits under the dome and is clad inside and outside in pressed chipboard wood (OSB) panels to contrast with the metal outer envelope. This double- envelope strategy also helps isolate the concert hall acoustically, so as to mitigate noise from nearby rail lines.
Section AA/剖面图 AA
© Iwan Baan
Section DD/剖面图 DD
每一种材料都有详细的、特定的表达,加深了钢制穹顶下的木盒的概念。玻璃只是作为一个屏障,将外部和内部或公共和私人之间进行垂直的分离(透明或反射形式的二择一)。
Each material is expressed and detailed specifically to reinforce the concept of the wooden box under a steel dome. Glass is present only as a vertical separation between exterior and interior or public and private and (in alternatively transparent or reflective forms) as a screen.
© Iwan Baan
© Iwan Baan
© Iwan Baan
© Iwan Baan
© Iwan Baan
© Iwan Baan
© Iwan Baan
© Iwan Baan
First Floor Plan/二层平面图
Detail Section/细节剖面图
Diagram 1/图集 1
Diagram 2/图解 2
Drawing 1/绘图 1
Drawing 2/绘图 2
© Iwan Baan
建筑设计:Bernard Tschumi Architects
地点:瑞士 Le Rosey 萝实学院
面积:10000平方米
项目年份:2014年
摄影:Iwan Baan
设计团队:Bernard Tschumi, Kate Scott, Joel Rutten, Christopher Lee, Jocelyn Froimovich, Bart-Jan Polman, Jerome Haferd, Paul-Arthur Heller, Clinton Peterson, Emmanuel Desmazières, Nianlai Zhong, Olga Jitariouk, Colin Spoelman, Kim Starr, Grégoire Giot, Dustin Brugmann, Taylor Burgess, Sheena Garcia, Sung Yu, Pierre-Yves Kuhn, Alison McIlvride, Jessica Myers
当地建筑师:Fehlmann Architectes (Serge Fehlmann, Nicolas Engel, Christophe Faini, Julio Rodriguez, Julien Camandona, Jean-Jacques le Mao, Victor Goncalves)
工程师(原理图设计,设计开发):ARUP (Ray Quinn)
机械、水暖、结构设计:David Farnsworth, Michelle Roelofs
声学设计:D’Silence Acoustique SA / Facades - Biff SA
音像、照明、剧院、外立面/瑞士顾问(执行):Mechanical, Plumbing Engineers – Sorane SA
结构工程师: Alberti Ingénieurs SA
电、安全、消防工程师:Scherler SA
木制品工程师,音乐厅:Schwab System SA
现场测量工程师:Bureau d’études D. Belotti
岩土工程师:Karakas et Français SA
地面工程师:Impact-Concept SA
Architects: Bernard Tschumi Architects
Location: Le Rosey, 1180 Rolle, Switzerland
Area: 10000.0 sqm
Project Year: 2014
Photographs: Iwan Baan
Design Team: Bernard Tschumi, Kate Scott, Joel Rutten, Christopher Lee, Jocelyn Froimovich, Bart-Jan Polman, Jerome Haferd, Paul-Arthur Heller, Clinton Peterson, Emmanuel Desmazières, Nianlai Zhong, Olga Jitariouk, Colin Spoelman, Kim Starr, Grégoire Giot, Dustin Brugmann, Taylor Burgess, Sheena Garcia, Sung Yu, Pierre-Yves Kuhn, Alison McIlvride, Jessica Myers
Local Architect : Fehlmann Architectes (Serge Fehlmann, Nicolas Engel, Christophe Faini, Julio Rodriguez, Julien Camandona, Jean-Jacques le Mao, Victor Goncalves)
Engineers (Schematic Design, Design Development): ARUP (Ray Quinn)
Mechanical and Plumbing, Structure : David Farnsworth, Michelle Roelofs
Acoustics: D’Silence Acoustique SA / Facades - Biff SA
Audiovisual, Lighting, Theater, Facades/ Envelopes Swiss Consultants (Execution): Mechanical, Plumbing Engineers – Sorane SA
Structural Engineers : Alberti Ingénieurs SA
Electric, Security, Fire Engineers: Scherler SA
Wood Conceptor / Engineer, Concert Hall : Schwab System SA
Site Surveyor Engineers : Bureau d’études D. Belotti
Geotechnical Engineer : Karakas et Français SA
Ground Engineers: Impact-Concept SA
出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
|
|