Kengo Kuma anchors Japanese textile showroom to the ground with carbon-fibre threads
由专筑网Yumi,杨帆编译
隈研吾的公司把一家日本纺织公司的混凝土办公楼变成了一个陈列室,用碳纤维丝把它锚固到地面上,起到了地震防护的作用。
拉杆是由热塑性碳纤维复合材料制成的,与传统的建筑材料如钢铁和铁制品相比,它具有高强的抗拉强度,有助于加强建筑稳定性。
Kengo Kuma's firm has converted a concrete office building into a showroom for a Japanese textile company, and tethered it to the ground with carbon fibres to provide earthquake protection .
The rods are made from thermoplastic carbon-fibre composite, which has a high tensile strength that rivals traditional building materials like steel and iron, and could help to reinforce the building.
隈研吾及其同事为纺织公司Komatsu Seiren创造了Fa-bo陈列室,它位于日本石川县的Nomi。
原来一个四四方方的灰色办公大楼,现在内部已经完全翻新,而碳纤维丝以立体模式排列在立面周围。
“该纤维丝据说比钢铁的强度强7倍,这是这种材料首次被作为一种方式来加强对地震的抵抗,”工作室说。
Kengo Kuma and Associates created the Fa-bo showroom for textile company Komatsu Seiren, and it is located in Nomi, part of Japan's Ishikawa Prefecture.
Originally a boxy grey office block, the building now has a completely refurbished interior, while the carbon fibres are arranged in a draping pattern around the facade.
"The fibre rod is said to be seven times stronger than iron, and this is the very first time that this material was used as a means of reinforcement against earthquakes," said the studio.
“在这个区域里借鉴了编织绳技术,进一步增加了碳纤维丝的灵活性。”
碳纤维绳用建筑的绿色屋顶上的金属框架拉紧,然后沿着外立面以一定角度向下倾斜,固定在地面上。
纤维绳之间的间隙,像窗帘一样分段排列,提供了建筑的入口。这些将人们引入白色、纤维绳覆盖的室内。
"Drawing from a technique of braiding ropes in this region, it became possible to add further flexibility to the carbon fibre."
The carbon fibre ropes are pulled taut over a metal frame on the building's green roof and then angled down over the facades to meet the ground.
Gaps left between the fibres, which are arranged in sections like curtains, provide entrance points to the building. These lead through to white, fabric-draped interiors.
而碳纤维更通常用于家具设计和运输行业,其在建筑中的应用越来越普遍。
在2011年,日本建筑事务所Atelier Bow-Wow完成了第一个使用碳纤维结构的大楼——BMW Guggenheim Lab——去年瑞士公司Erik Andersson事务所宣布,也将使用该材料在护城河上建立一个环形桥。
While carbon fibre is more typically used in the furniture design and transport industries, its application in architecture is becoming more common.
In 2011,Japanese architects Atelier Bow-Wow completed the first-ever building with a carbon-fibre structure– the BMW Guggenheim Lab– and last year Swedish firm Erik Andersson Architects announced its plans to use the material to build a circular bridge across a moat.
隈研吾及其同事也在其它领域用该材料进行试验,如Komatsu 世联大厦。
绿色屋顶用多孔板覆盖,称为Greenbiz,它是该公司织物生产的副产品,屋顶的照明管道是由碳纤维制成的。
Fa-bo 是近期三个新的项目之一,由隈研吾的日本建筑工作室宣布,在东京和巴黎设有办事处。其它两个项目是一个用半透明起伏墙壁制成的家具、产品设施陈列室,和一个用多孔铝板覆盖的“变形虫形状”的艺术中心。
摄影:Takumi Ota
Kengo Kuma and Associates also experimented with the material in other areas of the Komatsu Seiren building.
The green roof is covered in porous panels called Greenbiz, a by-product of the company's fabric production, and a lighting duct in the roof is made from carbon fibre.
Fa-bo is one of three new projects recently unveiled by Kuma's Japanese architecture studio, which has offices in Tokyo and Paris. The other two are a furniture showroom and production facility with translucent undulating walls, and an"amoeba-shaped" art centre clad with porous aluminium panels.
Photography is by Takumi Ota.
Site plan/场地平面图
Ground floor plan/底层平面图
First floor plan/二层平面图
Second floor plan/三层平面图
Roof plan/顶层平面图
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?