网站地图关于我们

查看相册 View Gallery
没有“逼格”,那还叫微软吗?第1张图片


微软爱尔兰总部的数字瀑布——Gensler和RKD事务所
Gensler and RKD Architects create digital waterfall for Microsoft Ireland's HQ

由专筑网王帅,邢子编译

微软爱尔兰在都柏林的新办公楼围绕岛屿的概念而设计,中庭内安装了完整的数字瀑布。

RKD事务所和旧金山Gensler建筑事务所为该技术公司的2000名员工设计了这座总部,以前,这些员工分布在这座城市的多个地点工作。

Microsoft Ireland's new campus in Dublin is designed around the concept of an island, complete with a digital waterfall cascading through the atrium.
RKD Architects and San Francisco-based architects Gensler created the headquarters for the technology company's 2,000 employees, who had previously been spread across multiple sites in the city.

没有“逼格”,那还叫微软吗?第2张图片


Gensler事务所的高级合伙人Amanda Baldwin表示:“我们采取了一种以人为核心的设计方法。”

“我们讨论了员工和访客如何在新的工作环境中进行互动,因为这是该科技团队第一次在同一栋大楼内进行工作协作。我们探讨他们是如何获取资源,如何在这个新的大楼中走向事业的繁荣和成功。”

"Our idea took a very human-centric approach," said Amanda Baldwin, senior partner at Gensler.
"We deliberated about how employees and visitors would interact in the new work environment since this will be the first time these team will be together in the same building, how they would harvest its resources and how they flourish and succeed in this new landscape."

没有“逼格”,那还叫微软吗?第3张图片


景观设计成了办公楼的中心理念。Gensler和RKD事务所围绕一个岛的理念设计了28,000平方米的办公大楼,办公室的不同部分对应着不同的地形及其相关功能。

该团队邀请了诸如景观设计和零售设计等不同领域的专家,并就室内设计的概念进行咨询。

Landscape became the central idea for the office. Gensler and RKD Architects designed the 28,000-square-metre campus around the idea of an island, with different parts of the office corresponding to different topographies and their associated functions.
The team brought in with experts from its different departments to consult on the interiors concept, including landscape architects and retail designers.

没有“逼格”,那还叫微软吗?第4张图片


互动显示屏从几个层次上延伸下来,就像瀑布从山坡上顺流直下,垂直照明面板形成了两侧工作空间。

瀑布流入了由变色瓷砖组成的“湖”,“湖”周围被灰色地板和黑色长凳包围,形成类似岩石的构造。楼梯上的木制百叶窗和层次分明的台阶形成了一种典型的地质构造。

设计师将入口处设想成“海港”,供访客使用,而“海滩”区则专门用于社交活动。开放性的工作区域就像“草原”,在那里,团队可以安排自己在“社区”发挥最大限度的协作。而办公楼的上部楼层则是“山”,是“学习和发现”的地方。

An interactive display runs down several levels like a waterfall cascading down a mountainside, with the vertical light-up panels forming the sides of work stations.
The waterfall feeds into a "lake" of colour-changing tiles, surrounded by graduated grey flooring and black benches arranged in rock-like formations around the edges. Wooden louvres on the staircase and uneven steps between levels create a stylised version of geological formations.
The entrance is conceived of as a "harbour", for arrivals, and a "beach" area is dedicated to socialising. An open-plan working area is a "grassland", where teams can arrange themselves in "neighbourhoods" to maximise collaboration. The upper levels are the "mountain", a place for "learning and discovery".

没有“逼格”,那还叫微软吗?第5张图片


这些区域通过一条小路连接在一起,将传统的办公走廊变成正常工作的空间。建筑师们希望这种空间布局可以促进微软爱尔兰员工之间的“偶然相遇和有目的思维碰撞”。

中央中庭顶部的天窗将室外的光线带到办公室的中心,布置在建筑上层的窗户和画廊,为办公室的不同部分提供明亮的视野。

A trail connects the areas together, turning a traditional office corridor into a functioning workspace. This geographic layout, the architects hope, will encourage "chance encounters and purposeful collisions" between Microsoft Ireland's employees.
Skylights at the top of the central atrium allow light to reach the centre of the office, with windows and galleries arranged around the perimeters of the upper levels providing clear views across to different parts of the office.

没有“逼格”,那还叫微软吗?第6张图片


每一层都有样式各异的座位和桌子,从不匹配的躺椅到高桌子和板凳。

明亮的灯光和彩色的装置与苍白的地板和墙壁形成了鲜明的对比。大型的红色柱子和横梁提供了令人愉悦的视觉效果,很多科技公司都青睐这样的工业仓库风格。在自助餐厅的屋檐下安装着蓝色的霓虹灯带,照亮着集体用餐的长凳。

A wide variety of seating and desk arrangements can be found on each floor, from mismatched lounge chairs to high desks and stools.
Bright lights and coloured fixtures contrast with pale floors and walls throughout. Large red columns and beams provide a cheerful update on the industrial warehouse style favoured by many tech companies, and in the cafeteria house-shaped recesses with benches for group meals are lit with blue neon strips.

没有“逼格”,那还叫微软吗?第7张图片


Baldwin补充说:“我们真的想了解微软的文化和员工,从而为他们不同的需求和在岛屿设计概念中的互动以及潜在的活动进行设计。”

“我们的首要任务是以一种有意义的方式将每个人都联系在一起,从而设计出既便利愉快又活跃的工作场所。”

"We really wanted to understand Microsoft's culture and its people, to design for their varying needs, their diverse interactions and their potential journeys within the island design concept," added Baldwin.
"Our priority was to connect everyone to everything in a meaningful way, creating an active workplace where movement was both facilitated and enjoyable."

没有“逼格”,那还叫微软吗?第8张图片


在旧金山,Gensler事务所改造了一座历史性的仓库,他们将军用驱逐舰改造成Gusto科技公司的开放式办公室,并且把龙门吊留在了原地。在堪萨斯州,这家全球公司设计了一座大学建筑,其布局促使学生们“偶然相遇”,同时将礼堂作为遭遇龙卷风等极端天气的避难所。

对于微软丹麦总部来说,Henning Larsen建筑事务所的设计理念基于微软创始人比尔•盖茨撰写的白皮书。位于林格贝的微软公寓还有一排排阳台和一个带有网格天窗的中庭。

摄影:Gareth Gardner

In San Francisco, Gensler transformed a historic warehouse where military destroyers were once manufactured into an open plan office for tech company Gusto, leaving the large steel hoists in situ. In Kansas the global firm designed a university building with a layout that encourages "chance encounters" with an auditorium that doubles as a tornado shelter.
For Microsoft's Danish headquarters,  Henning Larsen Architects based the office design on a white paper written by the company's founder Bill Gates. The Microsoft Domicile in Lyngby also features stacked rows of balconies lining an atirum leading up to gridded skylights.
Photography by Gareth Gardner.

没有“逼格”,那还叫微软吗?第9张图片


没有“逼格”,那还叫微软吗?第10张图片


没有“逼格”,那还叫微软吗?第11张图片


【专筑网版权与免责声明】:本网站注明“来源:专筑网”的所有内容版权属专筑网所有,如需转载,请注明出处

专于设计,筑就未来

无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台

投稿邮箱:submit@iarch.cn         如何向专筑投稿?

扫描二维码即可订阅『专筑

微信号:iarch-cn

登录专筑网  |  社交账号登录:

 匿名

没有了...
评论加载中,请稍后!

室内 (1809 articles)


办公空间 (278 articles)


办公室 (324 articles)


微软 (3 articles)


爱尔兰 (36 articles)


都柏林 (17 articles)


Gensler (12 articles)


瓷砖 (158 articles)