| 西班牙事务所MX_SI在位于芬兰Mänttä的博物馆的扩馆项目中在其外立面增加了许多木质的竖档,这样类似树干的形式唤起了人们对周边公园树木的想象。
Spanish studio MX_SI added vertical wooden mullions to the exterior of this museum extension in Mänttä, Finland, to evoke the trunks of trees in the surrounding park .
| |
| MX_SI事务所以木结构和木包层的设计概念赢得了2011年Gösta Serlachius当代艺术博物馆扩建项目的竞标,由于博物馆位于一个森林公园中,这样设计的目的是为了将建筑更好地融入周围环境。
MX_SI won a competition in 2011 to design a new wing for the Contemporary Art Museum Gösta Serlachius with a proposal for abuilding with a timber frame and wooden cladding, intended to blend in with its setting in a forested park.
| |
| 项目背景:具有争议的赫尔辛基古根汉姆竞赛吸引了大量的参赛者的到来。扩建部分紧邻Joennimei庄园,这个庄园建造于1935年,之前博物馆也包含在庄园内,扩建部分需要为逐渐增加的藏品和一些临时展览提供展示空间。
Related story: Controversial Helsinki Guggenheim competition attracts record number of entrants Situated next to the Joennimei Manor, a residence constructed in 1935 that previously housedthe museum, the extension provides additional spacefor the expanding collection and for temporary exhibitions.
| |
| 这个建筑狭长的平面与原有住宅、原有住宅附带的花园及周边的湖三者所形成的轴线平行。设计师在建筑的一端建造了一个广场,给原有住宅和扩馆的部分提供一个出入口。
Thebuilding's long and narrow plan isarranged parallel to the axis between the existing house, its garden and a nearby lake. This frames a new plaza at one end, providing accessto the houseand the extension.
| |
| 建筑弧线形的屋檐线在靠近庄园的那一端缓缓下降,不至于阻碍庄园的景观视线,然而在靠近湖的一边徐徐上升用以打造一个突出的立面效果。
该项目采用当地的云杉制成的复合夹板打造充满竖向线条的结构框架,同时也会在框架之间放置一些云衫木条。这也增加了建筑表面纹理的多样性。
A curving roofline dips down soasnot to obstruct views to and from the manor, but sweeps upwards to form a more prominent facade at one end, where the landscape descendstowards the lake.
Locally sourced spruce was laminated to create a structural framework that issurrounded by vertical mullions, with strips of twisted spruce placed in between them. This provides a textural surface that varies over the length of the facades.
| |
| “这个项目的概念是抽象茂密的森林”,建筑师描述说,“森林被抽象转化成一系列平行的木框架,定义了这个新的建筑的形体以及结构。”
"The project isconceptualised asan abstract and denseforest,"said the architects in a statement, "a forest that represents and translates into a series of parallel wooden frames that define the geometry and structure of the new building."
| |
| 许多的开窗以及带有角度的切口穿插进这个狭长的立面,用反射玻璃打断木质立面成为建筑的另一个特色,这个形体活跃了呆板的立面,也增强了与周边景观的联系。
Various openings and angular incisions interrupt the elongated elevations, featuring reflective glazing to break up the otherwise homogenous wooden facades and increase the connection with the surrounding landscape.
| |
| “为了减少建筑对这个优美环境里的视觉影响,我们争取将这个建筑分解为一些更小的碎片” 建筑师说。
“这些切口产生的效果是博物馆内部好像一个竖立着无数面镜子的空间——从视觉上是门或者森林里的道路将这个建筑横向细分。”
"To reduce the visual impact of a building in sucha sensitive environment, the building seeksto decompose into smaller fragments,"said the architects.
"The result of these incisions isthe perception of spacesof infinite mirrors – doors or forest walkways optically subdividing the building transversely."
| |
| 这些切口在立面上形成了很多使得自然光线进入这个建筑的路径,为大厅、展览室、食堂提供充足的采光。
“这样的处理方式使得这些线性的路径变生动,由于建筑结构框架重复性的韵律和不时用切口打断,让建筑外的空间渗透到建筑里。”建筑师补充说。
Theincisions into the facades introduce variety to the route through the building, allowing natural light to enter and offering views from the galleries, foyer and cafeteria.
"These invasions transform what would have been a linear path into an emotional one, thanks to the rhythm of the constant repetition of the structural frames and interruptions that allow external spacesto penetrate inside the building,"added the architects.
| |
| 平顶梁被暴露在展厅和公共空间内,以强调建筑的屋顶曲线,并强调了整个建筑对于木材料的应用。
Ceiling beams have been left exposed inside the galleries and public spacesto emphasise the curving form of the roof and to highlight the useof wood throughout the entire project.
| |
| MX_SI事务所同时也负责改善建筑周边的景观,以提供一个适合放置艺术品的室外场地,包括芬兰艺术家Harry Kivijärvi的雕塑。
这个项目还包括重建一座位于交叉口,连接着公园和一个小岛的桥,这个桥在几十年前跨塌掉。
MX_SI was also responsible for improvements to the landscape around the buildings, which provides a site for outdoor artworks including sculptures by Finnish artist Harry Kivijärvi.
Part of the task involved the introduction of a bridge linking the park with a small island on the site of a crossing that had collapsed decadespreviously.
| |
| 这个新的结构连接了公园河岸的缓坡和对岸小岛较高的河岸,因此这个桥有一定的倾斜度。
桥低的一端在向对岸小岛的岩石河岸的支撑点上升之前就已经离开地面了。
Thenew structure connects the gently sloping shore of the park with a higher bank on the island and istherefore angled slightly.
Thelower end emerges from the ground before ascending to a narrower point that appears to balance on the island's rocky shore.
| |
| 这个桥由倾斜的钢板制成。这种材料在四处弯曲来产生一种支撑结构,能够满足在桥的一边做栏杆,在另一边用松木装饰,通过改变它的长度在桥的中间形成了坐凳。
Thebridge ismade from weathered steel sheeting. This material was bent in four places to create a structural section that supports a balustrade on one side and a larch wood surface on the other, which alters along its length to form a bench in the centre.
| |
场地平面图
平面图
概念图
概念图
剖面图
剖面图
立面图
| 出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
编辑:范偲慧,卢荣姝
| |
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?