Red pyramidal rooms form Henning Stummel's London home
由专筑网朱王倩,韩平编译
Henning Stumme在伦敦西部的自宅中放置了一组红色的金属表皮体块。
锡板房子所处的地块周围环绕的是牧羊人Shepherd传统露台房子。它是由Henning Stummel设计的,作为其家庭的一个新家,也是工作室在单独的砖门大楼的实践。
A cluster of red metal-clad volumes are arranged around a secluded courtyard at Henning Stummel's self-designed home in west London.
The Tin House is squeezed onto a plot surrounded and overlooked by traditional terraced houses in Shepherd's Bush. It was designed by Henning Stummel as a new home for his family, with a studio for his practice located in a separate brick gateway building.
当Stummel拍卖时买下先前的修理汽车的院子时,在基地中间建平顶房屋的计划已通过许可,基地周围被两米宽的花园环绕着。
When Stummel purchased the former car-breaker's yard at auction, it had planning permission for a flat-roofed bungalow in the centre of the plot, surrounded by a two-metre-wide garden.
建筑师设计了一个多变的设计,将建议的平面倒置,在鹅卵石院子里布置建筑,即使它位于人口密集的环境中,也为房子带来一种私密和隐居感。
The architect developed an alternative design that inverted the proposed layout and positioned the buildings around a cobbled courtyard, lending the house a sense of privacy and seclusion despite its densely populated context.
“我的理想是在伦敦忙碌的街区里,创造一处安静私密的居所”,Stummel说道。
“我们将理念融入每个元素中,所以每个主要房间都是一个迷人的锥形屋顶的房子”,他补充说道。“这是我们能明确我们自己的庭院,并对邻居产生最小的影响。在城市里高层建筑是非常有争议的”。
"The ambition was to create a tranquil and private place in a bustling part of London," Stummel said.
"We broke the brief into its elements, so each main room is within a mini house with pyramidal roof," he added. "This allowed us to define our own courtyard and to minimise impact on neighbours. A taller building in this urban location would have been very controversial."
六个互连块的所有墙壁和屋顶的凸起接缝都为Russet钢覆层,有助于在结构之间创建美学连接,每个结构都具有独特的尺寸。
Russet steel cladding with raised seams applied to all the walls and roofs of the six interconnected blocks helps to create aesthetic cohesion between the structures, which each have unique dimensions.
对于金属选择温暖的色调,是对周围伦敦砖块色调的补充。
沿着庭院一边的浅水池有助于产生自然凉爽感,通过产生冷凝,当太阳照射在建筑物外墙上产生反射。
The metal's warm tone was chosen to complement the natural hue of the surrounding London brick.
A shallow pool along one edge of the courtyard helps generate natural cooling by producing condensation, and creates reflections that play across the building's facades when the sun shines on it.
每个小屋都包含一个独立的房间,同时间隔了服务性用房比如卫生间和楼梯之间。
“当一个人在建筑中移动时,平面带来成行排列的景色与视角的改变”,Stummel说道,“几何体通过简单实用而突出”。
The pods each contain an individual room, while gaps between accommodate services including the toilets and stairs.
"As one moves through the building the layout gives a changing enfilade of vistas and views," said Stummel, "the geometric forms accentuated by the simple utilitarian finishes."
入口前直接是车库,其他小屋包括卧室、入口门厅、客厅和厨房餐厅。还有两间卧室位于一层卧室和邻近车库的上面。
Directly in front of the entrance is a garage, with the rest of the pods containing bedrooms, an entrance hall, a living room and a kitchen and dining room. Two further bedrooms are situated above one of the ground-floor bedrooms and the adjacent garage.
天窗位于每个不规则坡面天花板的顶端,使日光直接照进房间。室内的特点是浅色的内墙面,增强空间的明亮感,局部有橘红色的墙面,以及橱柜外部覆层进行补充。
Skylights at the apex of each irregular pitched ceiling direct daylight into the rooms. The interiors feature pale rendered surfaces that enhance the brightness of the spaces, with rich red-orange walls and cabinetry complementing the external cladding.
客厅里的木材燃烧炉位于凹槽处,四周为砖,这呼应入口大门的材料以及周边街景的结构。
A wood-burning stove in the living room is accommodated in a recess surrounded by brick that references the materiality of the entrance gate and the fabric of the surrounding streetscape.
这所房子被列入了2016年度最佳RIBA房子奖项的最终名单,获奖者将于2016年12月15日宣布。
建筑摄影为Timothy Soar。
The house was named on the longlist for the RIBA's House of the Year 2016 award, with the winner set to be announced on 15 December 2016.
Photography is by Timothy Soar.
场地平面图/site plan
底层平面图/ground floor plan
二层平面图/first floor plan
剖面图/section one
剖面图/section two
剖面图/section three
剖面图/section four
剖面图/section five
剖面图/section six
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?