For gregory quinn’s doctoral thesis at the berlin university of the arts in germany, he explains how elastic gridshells are highly efficient structures which are able to cover large spans with very little material or embedded energy. the simplicity of thesestructures lie in their ability to generate beautiful doubly-curved shell surfaces from slender and initially straight beams. while it is efficient in its
built-state, the existing methods with which to erect them are usually associated with significant complexity, cost and time.
该结构装置在柏林的大都会实验室展出/This pavilion is being exhibited at ancb the aedes metropolitan laboratory in berlin.
Furthermore, gregory quinn assures the importance of large shelters for medical treatment, social convalescence and religious gatherings in refugee or disaster stricken areas remain under-serviced. this is due to the necessary focus on smaller family dwellings but also due to the cost, time, complexity and energy demands associated with their construction.
弹性格栅壳体是一种以较少的材料汇聚内部的巨大能量来形成大跨度的有效结构/Elastic gridshells are efficient structures able to cover large spans with little material or embedded energy.
The ‘sheltair’ method makes use of pneumatic falsework, that is air-filled cushions, and has the potential to greatly increase the speed of construction for large-span shells (up to 100 m in a matter of days). which would have groundbreaking implications on construction costs and efficiency with promising potential for application in rapidly re-deployable event covers and shelters.
受灾地区的社会康复中心里重要设备仍然不足/The importance of shelters for social convalescence in disaster stricken areas remains under-serviced
This 13 m pavilion in the garden of the aedes metropolitan laboratory in berlin has been built to test and validate the researched method but also to demonstrate its architectural potential. the bio-mimicry of the shell curvature and repeating patterns of the grid complement the sustainability aspects of the solution and offer a refreshing contrast to typical planar shelter systems.
这个展馆是为了验证研究方法而建造的,同时也证明了它的建筑潜力/This pavilion has been built to validate the researched method but also to demonstrate its architectural potential.
The implementation and construction for gregory quinn’s ‘sheltair’ is purposefully and necessarily low-tech. however, the physical interaction between the elastic curves of the beams with residual stresses and the pneumatic form of the cushion in relation to the architectural target shape, for example a funicular, is particularly complex.
出于人道主义,这个展馆使用了充气缓冲垫和弹性栅格/This pavilion investigates the use of air-filled cushions to rapidly erect elastic gridshells for humanitarian causes.
gregory quinn的“sheltair”的实施和建造具有一定目的性,且技术含量低/The implementation and construction for gregory quinn’s ‘sheltair’ is purposefully and necessarily low-tech.
充气避难所可以用于医疗、社会疗养和宗教聚会等多种用途/Sheltair’ can be used for medical treatment, social convalescence and religious gatherings.
该项目作为柏林艺术大学博士论文的一部分,由gregory quinn研制建造/Scientifically developed by gregory quinn as part of his doctoral thesis at the berlin university of the arts.
“sheltair”利用充气垫,可以提高大跨度壳体的施工速度/The ‘sheltair’ makes use of air-filled cushions and can increase the speed of construction for large-span shells.
生物模拟的外壳曲率和交错排列的栅格模架之间相互作用,保证了建筑的可持续性/The bio-mimicry of the shell curvature and repeating patterns of the grid complement the sustainability aspects
这些结构的简单性在于它们能够在纤细的栅格表面生出美丽的双曲面外壳/The simplicity of these structures lie in their ability to generate beautiful doubly-curved shell surfaces from slender