由景观延伸出来的魁北克遗址游客中心
Welcome centre for Quebec heritage site rises from the landscape
由专筑网缕夕,李韧编译
Anne Carrier在加拿大遗址公园的一座斜坡上设计了一座石砌的游客中心,这个屋顶种植绿化的建筑随着景观的延伸消失在风景之中。
A stone-filled gabion wall runs along one side of this green-roofed visitors pavilion by architect Anne Carrier, which emerges from a slope at a heritage site in Canada.
游客中心为魁北克遗产公园Seigneurie des Aulnaies而设计,它是维多利亚时代的庄园,其中有着磨坊和花园。
该公园位于魁北克市北部圣劳伦斯河畔(Saint Lawrence River)的Saint-Roch-des-Aulnaies教区自治市,是该省具有历史意义的封建社会代表。该遗址历史悠久,可追溯到18世纪40年代。
The Welcome Pavilion is for Seigneurie des Aulnaies – a Quebeccultural heritage site notable for its Victorian estate with a manor house, mill and gardens.
Located in the Saint-Roch-des-Aulnaies parish municipality on the Saint Lawrence River, north of Quebec City, the estate is representative of the province's historic seigneurial, or feudal, society. The mill itself dates back to 1740s.
加拿大建筑师Carrier的游客中心从山坡伸出,入口用玻璃包裹,屋顶上种植植物,与山坡融为一体。
设计从场地的特点出发,如当地的河流、桥梁,建筑师还从历史悠久的石材建筑中获取灵感。
Canadian architect Carrier's one-storey visitor centre juts out from a hillside, with its entrance wrapped in glass and grass continued up its gently sloped roof.
The design takes cues from characteristics of the site, such as its local river, bridges, and historic stone buildings.
建筑用石头建造而成,包裹着金属丝网,像是从地上“生长”出来。 岩石与附近的挡土墙、河岸景观,以及周边建筑都十分匹配。
“石头是该项目的主要灵感来源。”建筑师说。
A gabion wall, made from local stones encased in wire mesh, ascends from the earth on one side. The rocks match the stonework of a nearby retaining wall, parts of the riverbank and the mill itself.
"Stone is the project's dominant source of inspiration," said Anne Carrier Architecte, based in Lévis.
由于场地向下倾斜,建筑物的屋顶和场地形成的角度,使入口处的空间相对高一些,并且建筑师在入口前侧设置了木制顶篷。
As the site slopes downward, the building's roof angles up to culminate in a double-height entryway and a timber-topped canopy in front.
建筑的形态、石雕和草坪都帮助它“融化”到景观中。
建筑师说:“设计目的是使这座新建筑的姿态尽可能谦卑,并展示周边最有趣的景观和遗产特征。”
The building's shape, stonework and grassy roof were all intended to help it "melt" into the landscape.
"The aim was to make the new building as discreet as possible, and showcase the site's most interesting landscape and heritage features," said the architect.
一条斜坡走道穿过黑色的墙壁,在建筑的另一边到达石笼。入口处的大型遮阳篷为通往庄园宅邸的木制通道提供遮阳作用。
A ramped walkway passes alongside a black wall, on the other side of the building to the gabions. The large awning at the entrance projects towards a wooden walkway, which leads to the manor house.
“该项目反映了一种将新建筑整合到特殊位置的现代方法,其中最重要的是突出历史建筑和景观遗产。”建筑师说。
"The project reflects a contemporary approach to integrating a new structure into a sensitive location, where the top priorities were to highlight historic architecture and landscape heritage," the architect said.
在设计中,随着屋顶向上倾斜,建筑逐渐变宽。 因此,内部空间布局按照这个层次进行组织。会议和活动等大空间位于前方,而卫生间则嵌入斜坡中。
游客中心是通往遗址公园Seigneurie的重要场所,并兼具教育意义,同时也是遗址公园的服务区域。
摄影:StéphaneGroleau
In plan, the building widens as the roof inclines upwards. Therefore, the layout of spaces inside is organised to follow this hierarchy. A meeting and gathering space are located at the front, while restrooms are tucked further into the slope.
The centre serves as a gateway to the historic Seigneurie, and is used as a welcome centre with educational information, as well as a point for monitoring access to the site.
Photography is by Stéphane Groleau.
项目信息:
客户:Corporation touristique de la Seigneurie des Aulnaies, with Réal Perron and Dominique Garon
设计者:Anne Carrier, Robert Boily, Patricia Pronovost
结构与土木工程:Douglas Consultants
机械工程(电气方向):Groupe Conseil Méconair
总承包商:Construction Citadelle
Project credits:
Client: Corporation touristique de la Seigneurie des Aulnaies, with Réal Perron and Dominique Garon
Designers: Anne Carrier, Robert Boily, Patricia Pronovost
Structural and civil engineers: Douglas Consultants
Mechanical engineer (electrical): Groupe Conseil Méconair
General contractor: Construction Citadelle
出处:本文译自www.dezeen.com/,转载请注明出处。
|
|