Austin Maynard Architects adds two scaly extensions to post-war bungalow in Canberra
由专筑网小R,王雪纯编译
Austin Maynard Architects事务所在澳大利亚堪培拉完成了一座老住宅的扩建,建筑师在项目中应用了像蛇皮纹路的钢板。
Empire住宅项目位于堪培拉的一条老路上,建筑师将其进行了翻新与扩建。
Austin Maynard Architects has completed a pair of buildings with steel shingles in a snakeskin-style pattern, to extend a family home in Canberra, Australia.
The Empire House project sees the Melbourne-based firm renovate and extend a post-war bungalow on one of Canberra's historic ring roads.
旧房改建最常规的做法是将老建筑拆除再新建,但是建筑师与客户都不希望采纳这样的策略。
相反的是,他们认为应该表达对于老建筑的尊重,但是也要应用新的策略。
Although the easier option would have been to demolish the building and design something larger, neither the architects nor the clients – a family of three – wanted to do that.
Instead they came up with a design that respects the heritage of the building, but also adds new character.
建筑师在建筑的南面和东面都增加了两个小型体量,它们通过玻璃廊道连接在一起,其中一个体量有厨房和餐厅,另一个则是主卧套间。
主要建筑的内部布局也经过重新组织,因此这些新房间和现有空间可以自然地连接在一起。
Two pavilion-sized buildings were added on the south and east sides of the house, connected by see-through glass corridors. One contains a family kitchen and dining room, while the other adds a master bedroom and en-suite bathroom.
The interior layout of the main house has been reorganised too, so that these new rooms naturally connect up with existing spaces.
Austin Maynard Architects 事务所的建筑师解释说:“Empire住宅的设计经过了深思熟虑。”该事务所由创始人Andrew Maynard和联合创始人Mark Austin共同领导与负责。
“设计过程中两个最大的问题是,如何在不影响原有建筑的前提下,保持与其的联系?倾斜的场地和建筑的朝向不利于花园的景观视野。以及我们该如何设计出阳光充足的空间?”
“我们给出的答案是进行一些大调整,同时又不造成太大的影响。”
"Empire House is an exercise in considered intervention and restraint," explained Austin Maynard Architects, which is led by founding director Andrew Maynard and co-director Mark Austin.
"The two biggest issues were: how do we have a conversation with the original building without attacking it or infecting it? And how do we create sunny spaces when the sloping site levels and orientation of the house overshadows much of the garden?" said the studio.
"The answer was to go in with a scalpel, making some big moves, without damaging too much."
两个山墙正面部分都呼应了现有住宅的材质特征,而原有建筑的状况也十分良好。
新老空间下方是红色砖石基座,住宅的上部为白色砖石墙,扩建部分则应用了色彩能够相呼应的钢板。这些面板由Colorbond制作而成,排列成鳞片状。
The two gable-fronted extensions are both designed to match the materiality of the existing bungalow, which had been kept in good condition.
Both old and new sit on a base of red brick. But while the upper walls of the house are white-painted brickwork, the extensions are clad in colour-matched steel shingles. Made by Colorbond, these shingles are delicately arranged in a scale-like pattern.
建筑师说:“它们构成了蛇皮状的外表,将屋顶和墙体结合在一个表面中。”
“测量、切割、连接每块屋面板所应用的工艺清晰地表达在几何形态之中,每块面板都通过了精准的计算。”
"They form a snakeskin-like covering that merges roof and wall in one surface," said the architects.
"The craftsmanship involved in the measuring, cutting and linking of each shingle is evident in the clean geometry of the arrangement," they added. "Each shingle is set out with mathematical precision."
两个附属空间里较大的空间是厨房,靠近主要建筑的起居空间。这个体块有着不对称的屋面,上方有一排朝向北侧的天窗,这样能够让空间的采光更加充分。
房间两侧都设置有玻璃门,住户可以在这里吹着凉风享受美食。厨房结合了悬臂式操作台,窗口座椅和灶台设于其中。
The kitchen is housed in the larger of the two additions, close to the living spaces in the main house. This block has an asymmetric roof profile that accommodates a row of north-facing skylights, ensuring the space benefits from maximum daylight.
Glass doors on both sides of the room allow the family to enjoy the breeze while cooking or dining. Other thoughtful details include a kitchen island with a cantilevered counter and a window seat built into the end of the kitchen worktop.
全新的主卧是一个简约的小体量,它位于另外三间现有的卧室旁侧。玻璃走廊充当了“桥”的作用,其下方是花园。
建筑师说:“连接走廊透明到几乎让与老建筑的砖石部分相结合的玻璃框架隐身了一般。”
The new master bedroom is a smaller and more simple block, located alongside the three existing bedrooms. The glass corridor that links takes the form of a bridge, with the garden growing underneath it.
"The linking corridors are highly detailed to appear as transparent as possible," said the architects. "The glazing frames, cut into the brick of the old part of the house, seem to disappear."
在该项目中,建筑师在住宅的一侧增加了一个汽车停车口,这个区域的设计和室外座椅区域结合在一起。
Austin Maynard Architects事务所主要负责住宅项目,同时也会进行老建筑的改造。该事务所曾做过海滩住宅翻新,以及墨尔本的马房改造等项目。
建筑师希望这个项目能够让人们更加愿意对老建筑进行改造,而不是一味地拆除再新建。
The project also involved adding a car port on the side of the house, which is designed to easily double up as a shelter for outdoor seating.
Austin Maynard Architects primarily works on residential projects, often in cases where an old building is involved. Previous projects include a renovated beach shack on Great Ocean Road and a converted stable in Melbourne.
The firm hopes this project will inspire more people to extend existing properties rather than knocking them down and starting again.
“在澳大利亚,建筑普遍面积较大,建造速度较快,成本较低,但是Empire住宅却相反,它是一座小型的手工建筑。”
“它的建筑细部与工艺十分精致,这也是这个地区的特征。”
摄影:Derek Swalwell
"Against the current Australian trend to build large, fast and cheaply, Empire House is a relatively small, hand-crafted home," added the studio.
"It is unapologetic in its architectural detail and craftsmanship, as this is what the area deserves."
Photography is by Derek Swalwell.
项目信息:
建筑设计:Austin Maynard Architects
项目团队:Andrew Maynard, Mark Austin, Ray Dinh
施工方:Preferred Builders
机械工程:Ken Murtagh
景观设计:Bush Projects
Project credits:
Architect: Austin Maynard Architects
Project team: Andrew Maynard, Mark Austin, Ray Dinh
Builder: Preferred Builders
Engineer: Ken Murtagh
Landscape architects: Bush Projects
|
|