© Kazunori Fujimoto
| 日本建筑师Kazunori Fujimoto利用黄金比例在日本福山的海滨建造了一座原始的混凝土房子。 | |
| Japanese architect Kazunori Fujimoto used the golden ratio to generate the proportions of this raw concrete house on the seafront of Fukuyama, Japan. | |
© Kazunori Fujimoto
| 这座混凝土房子被命名为田尻屋,是一座98平米的建筑,是由两个重叠的方方正正的立方体组成而成——底层和一层。 | |
| Named House in Tajiri, the 98-square-metre property is made up of two overlapping volumes that are both square-shaped in plan – one single-storey and one two-storey. | |
© Kazunori Fujimoto
| 该建筑取代了原来简朴的旧农舍,所以Kazunori Fujimoto在原来简单的建筑基础上,使用了新的设计理念。当初设计的主要目标就是将传统农舍改建成一座混凝土的房子。 | |
| The building replaces a simple old farmhouse, so Kazunori Fujimoto based his new design on the original geometry. "The principal objective of the design was to develop a concrete house from the traditional farmhouse form." | |
© Kazunori Fujimoto
| 建筑师Fujimoto说,“其实在建造这座房子之前,农舍中这种四方形的、规规矩矩的房子已经很常见。” Fujimoto以前设计建造的项目包括带有围墙庭院的混凝土房子和类似半潜式潜艇样子的房子。 | |
| "Before rebuilding, there was the most common farmhouse that had four squarely arranged rooms," said Fujimoto, whose past projects include a concrete house with a walled courtyard and another resembling a half-submerged submarine. | |
© Kazunori Fujimoto
| 建筑师将两个建筑体块罗列在一起,但不是简单地堆叠,因为每一层的承重外墙还有部分作为了另一层内部空间的隔墙使用。两层建筑其实是错层分布的,显得错落有致。储藏室建造在墙壁里面,以窗户为基础排列着,从房子的四周伸展出来。 | |
| The architect arranged the two built volumes in a way that allowed load-bearing external walls to continue through the interior as partitions between rooms. Storage is built into the walls, lining up with the base of windows that extend around all four sides of the house. | |
© Kazunori Fujimoto
| 建筑师说:“旧农舍的魅力之处在于其简单,房间的布局被看做是一个结构的整合,它是利用屋檐和窗户元素控制着房子的环境。因为我要用水泥混凝土代替这一特色,所以我想到了一个轴承壁结构,该结构可以使所有方向都变成开放模式。” | |
| "The charm of the old farmhouse is a simplicity, a layout of rooms regarded as a structure together, and the components such as eaves and windows controlling the house's environment," said the architect.
"Because I was going to replace this characteristic with concrete, I thought about a bearing-wall structure that can be open to all directions," he added. | |
© Kazunori Fujimoto
| 从外部看,水泥墙表面是凹现出来的,给该建筑突显出骨骼外观,彰显了其骨骼美。入口处位于该建筑的北立面,进去便是一个狭长的走廊,顺着楼梯蜿蜒而上一直能穿过该建筑中心。 | |
| Externally, the concrete wall surfaces are recessed back from the frame to give the building a skeletal appearance. The entrance is positioned on the northern facade and leads into a long narrow hallway with a staircase winding up through its centre. | |
© Kazunori Fujimoto
| 大房间的左侧分布着客厅、餐厅和厨房。浴室和卫生间私密空间都被巧妙地藏在了后面,旁边是两个小房间。卧室没有设置在这一层,而是位于楼上,这样卧室里的视野会更开阔。 | |
| A large room to the left accommodates living, dining and kitchen spaces. The bathroom and WC are tucked away at the back, alongside a pair of smaller rooms. Bedrooms can be found upstairs. | |
© Kazunori Fujimoto
| 由于两层建筑的特殊布局,底层的一部分屋顶恰好可以作为楼上的观景台,站在观景台上整个濑户内海都能尽收眼底。 | |
| Residents can also climb out onto the roof of the single-storey volume, which forms a terrace with views out across the Seto Inland Sea. | |
平面图
*本文译自www.dezeen.com,转载请注明出处。* |
|
专于设计,筑就未来
无论您身在何方;无论您作品规模大小;无论您是否已在设计等相关领域小有名气;无论您是否已成功求学、步入职业设计师队伍;只要你有想法、有创意、有能力,专筑网都愿为您提供一个展示自己的舞台
投稿邮箱:submit@iarch.cn 如何向专筑投稿?