© Vincent Boutin
| 来自事务所的描述。阿尔比大剧院将会改变城市的构造及其文化脉络。项目坐落在历史中心边缘,成为一个显著的建筑符号。
From the architect. The Albi Grand Theatre is going to transform the texture of the city as well as its cultural influence.
This building appears as an outstanding architectural symbol, on the outskirts of the historic centre.
| |
© Vincent Boutin
| 为了在项目周边组织起公共空间及文化设施的网络,我们优先赋予项目大剧院的是形态而不是电影院。大剧院是本项目的核心。
We have given priority to the presence of the Grand Theatre instead of the cinemas, in order to organize around it a network of public spaces and of cultural facilities. The Grand Theatre will be its centre.
| |
场地平面图
© Vincent Boutin
| 文化小巷沿途,不同的公共空间鳞次栉比,点缀着从大教堂到罗什古德大公园的通道。这条小径起始于Sibille大道建造的广场,通往剧院所在地,并向前继续延伸到Athanor前的电影院所在地,最终向公众园地敞开怀抱。设计灵感来自由众多文化建筑间的传承、排列、互动而激发的《城市走廊》。
Along the Alley of Culture, different public spaces will follow one another, punctuating a walkway going from the cathedral to the Rochegude big public park. This path begins with the creation of a square at the level of the Sibille Boulevard, then arrives on the theatre place, and continues on the cinemas place in front of the Athanor, to finally open onto the public garden. That’s the idea of an « urban walkway » animated by the succession, the juxtaposition and the interaction of several cultural buildings.
| |
© Georges Fessy
© Vincent Boutin
© Vincent Boutin
| 建筑师选择以在城市中标注建筑的地址来清楚地将不同的建筑进行界定。因此,保存完好的Athanor楼经过整修,成为电影院的入口,形成了《冰山》浮于水面的可见部分,提供了一个巨大的大堂,并在广场层可能兼有购物店和咖啡厅。建筑师将放映厅全部置于地下空间。因此剧院的基础层全部被放映设施占据。这样的布局解放了所有的公共空间用于举办市民活动或向公众开放。
We chose to clearly identify those different buildings with places which give them an address in the city. Therefore, the preserved Athanor building is modified to create the entrance of the cinemas. It becomes the visible part of this « iceberg », offering a big lobby, with maybe some shops and a café at the square level. In the basements, we find all the screening rooms. So the base of the theatre place is totally occupied by the cinematographic complex. This layout allows us to liberate all the public space and to open it generously to the urban activity and the population.
| |
底层平面图
| 剧院极简的几何外观使其能够尝试与多功能图书馆紧邻相连地矗立在戴高乐将军大道上,在“文化街巷”的一侧形成两个类似于三角形的地块。这两处公共空间作为新的城市基础设施,布局在大剧院周围:一个向历史中心开放,另一个面向居住区。
The very simple geometry of the theatre allows a setting up along the Général de Gaulle Avenue, in an attempt of urban continuity and proximity with the multimedia library, generating two more or less triangular places on the side of the “cultural alley”. Those two public spaces, new in this urban infrastructure, are laid around the theatre: one is opened towards the historic centre and the other towards the neighbourhood.
| |
© Georges Fessy
| 建筑师采取了紧凑的布局,使得剧院的体量能与城市环境完美融合,尤其在台前幕后的出入口、公共空间、搬运通道等的设置上采取了一些功能性的、简约的、直接的、即时的理念。
We searched a compact volume which allows the theatre‘s dimension to fit for the best into its urban surrounding. We also searched some functional, simple, direct and immediate principles, especially for the access, by the public space, of the trucks, on the same level than the stage and the backstage.
| |
© Georges Fessy
© Georges Fessy
| 为了使剧院的背面不必因售票处和行政功能位于实验厅楼上就变得《死寂》,建筑体的四面都得以开放和使用。
当然,剧院的唯一开口如一面大窗户一样完全以玻璃装饰并向城市敞开,可容纳大堂、画廊、露台和大礼堂等等功能。
It doesn’t necessarily means that this back side of the theatre is « dead », because upstairs we can find the boxes and the administration, and above the experimental room. So, the four sides of the prism are opened and inhabited.
Of course, the only opening on the theatre place is fully glazed like a big window towards the city, welcoming all the lobbies, the galleries, the balconies and the big auditorium.
| |
© Georges Fessy
| 通过这个透明体,一侧通向试验厅,另一侧连接将会设置空中花园及餐厅的屋顶平台,从这个高度,人们可尽游览Albi城全城风貌及其周边景致。
该建筑以混凝土铸成,面层以砖结构装饰。建筑师在建筑的内外部、地面、墙面、天花板均采用同样的材料,建造一个单一材料的建筑。
From this transparent volume, we’ll reach the experimental room on one hand and on the other hand the roof-terrace, where will be set up the hanging garden and its restaurant. From this height, we’ll have an open view on the outline of the city of Albi and on the surrounding landscape.
The building is made of concrete, covered with bricks. We will use this material for the outside as much as the inside, for the floors as much as the walls and the ceilings, to create a mono material architecture.
| |
剖面图
© Georges Fessy
| 相对于砖结构外观的厚重,建筑师反对使用光滑、轻质的外皮装饰剧院,采用了布料一般的红铜色不锈金属网格装饰建筑垂直的两面,而在其他面则留白,使其看起来像从剧院及影院上披散下来的巨大布料。
To the solidity of the brick, we oppose a smooth and lightweight cover, which will dress up the prism of the theatre. This cover of metal mesh, red copper coloured, which doesn’t rust, like clothing, will take on the verticality of the building on two sides, and will take away from it on the other sides, to open like a big drop cloth on the theatre place and the cinemas one.
| |
© Georges Fessy
| 曲线及反曲线使这块巨大的静止的网格创造出自由的、愉悦的、诗意的建筑,巨大的拖洒而下的布则隐隐传达了歌剧舞台的感觉。
The curves and counter curves required for this static mesh create a free, happy and lyric architecture. We’ll also see there the metaphor of the drop cloth or the evocation of an opera stage design.
| |
© Vincent Boutin
| 但更多地,剧院会通过光照、反射、色彩等保持建筑《沐浴在亮光中》。
犹如蕾丝一般的金属编制的外皮保持了剧院的功能,同时不与城市的功能割离,它将过滤光,抵挡风雨。
But most of all we’ll find there some brilliance, reflection, colour, which reminds an architecture « dressed in a bright light ».
This metallic woven skin, as a lace, is going to protect the functions of the theatre without separating them from the functions of the city. It’s going to filter the light and to break the wind and the rain.
| |
© Georges Fessy
| 这个巨大的装饰物还兼具绿色的特质。网格将调节其覆盖的空间及用途:将其撑大可形成从内向外的观景功能,使其密合则可遮挡部分结构墙,或像遮阳板一样过滤来自巨大门厅的光线。
This big ornament has some sustainable qualities. The mesh will adjust to the spaces and the uses that it covers. It will be possible to weave it larger to offer some views from inside to outside or tighter on other parts, to hide some structural walls, or to filter, like a sun break, the light in the big foyers.
| |
© Georges Fessy
| 这个紧密的面纱将会在公共空间层清理出一些大块的场地,使参观者和观众进入剧场,并经由此处进入到建筑所创造的凌驾于Albi城上空的非凡景观。
This tight veil will clear up some big arks at the public spaces level, to let the visitors and spectators come in, and then will rise up in the sky over the built volume to create an immaterial figure coming up in the landscape from the roofs of the city of Albi.
| |
三四层轴测图
© Georges Fessy
| 总的来说,应采取以下措施:
利用地下空间作为停车场及电影放映厅,
地面公共空间的应优先预留给文化建筑,
尽量简洁、紧凑,提供一个有效的、灵活的、经济的剧院构造。
As a conclusion, the measures that will be taken are:
- The use of the basement to inset there some car parks and movie theatre,
- The qualification at the ground level of public spaces dedicated to each cultural building,
- The search of simplicity and compactness, offering an efficient, flexible and economic theatrical instrument.
| |
© Vincent Boutin
© Vincent Boutin
© Georges Fessy
© Vincent Boutin
© Vincent Boutin
© Georges Fessy
© Vincent Boutin
© Vincent Boutin
项目所在地
位置平面图
地下层平面图
首层&一层平面图
三四层平面图
剖面图
手绘设计图
地面层轴测图
一二层轴测图
楼顶轴测图
© Georges Fessy
| 建筑事务所:Dominique Perrault Architecture
项目所在地:法国 阿尔比大剧院
面积:34000.0 ㎡
建成时间:2014年
摄影:Georges Fessy, Vincent Boutin
当地建筑事务所:Christian Astruc Architects
结构:VP GREEN
机械工程:ETCO
经济分析:RPO
透视图:Changement à vue
声学:Jean-Paul Lamoureux
| Architects: Dominique Perrault Architecture
Location: Grand Théatre, 81000 Albi, France
Area: 34000.0 sqm
Year: 2014
Photographs: Georges Fessy, Vincent Boutin
Local Architect: Christian Astruc Architects
Structure: VP GREEN
Mechanical Engineering: ETCO
Economist: RPO
Scenograph: Changement à vue
Acoustics: Jean-Paul Lamoureux
| |
| 出处:本文译自www.archdaily.com/,转载请注明出处。
编辑:卢荣姝
| |
|
|